An Australian women's magazine New Idea has said it had not knowingly broken an embargo on news of Britain's Prince Harry serving in Afghanistan but was simply unaware of a media blackout.
News that the third-in-line to the British throne is in the frontline fight against Taliban guerrillas in southern Helmand province has gone around the world after it was confirmed by the British Ministry of Defence (MoD).
Little notice was taken of the Jan. 7 report in Australia, but the US-based Drudge Report Web site picked up the story at the end of last month and broadcast it on the Internet, prompting the British press to follow suit.
PHOTO: AFP
The Drudge Report said that New Idea and the German tabloid Bild were the first to break a world embargo.
New Idea, which gives extensive coverage to the British royal family along with celebrity gossip, recipes and lifestyle stories, refused to reveal how it had come by the story.
But the magazine said it had not intended to break a press agreement to keep Prince Harry's Afghan service a secret.
'New Idea was not issued with a press embargo and was unaware of the existence of one,' it said in a statement. 'New Idea has received no comment from the British MoD. We take these matters very seriously and would never knowingly break an embargo. We regret any issues the revelation of this story in America has caused today.'
Britain's MoD had kept the young royal's deployment secret under a news blackout agreed by British media to prevent details reaching insurgents and endangering the prince and his comrades.
In 2007, British military officials decided Prince Harry would not be able to serve in Iraq because threats against his life would put his men in danger. (AFP)
澳洲女性雜誌《新觀念》聲稱,他們並不是故意打破禁令洩露英國哈利王子在阿富汗服役的消息,他們根本不知道該新聞有管制協議。
經英國國防部證實後,排名第三順位的王位繼承人哈利王子,在阿富汗南部海德曼省前線與塔利班游擊隊作戰的消息立刻傳遍全世界。
這則報導一月七日出現在澳洲雜誌時並未引起廣泛注意,但美國網站「卓奇報導」上個月底選用了這則新聞刊登在網路上後,英國媒體立刻跟進報導。
「卓奇報導」網站表示,《新觀念》雜誌和德國小報《德國畫報》是首先打破世界禁令刊登此新聞的媒體。
大量報導英國皇室、名流八卦、食譜和生活風格訊息的《新觀念》雜誌,拒絕透露他們是如何得到這個消息的。
但該雜誌表示,他們並非故意打破媒體對哈利王子駐阿富汗服役保密的協議。
他們在聲明中提到:「《新觀念》雜誌並未接獲任何媒體禁令,而且壓根不知道有這樣一項禁令。《新觀念》雜誌並沒有接到英國國防部對此事的意見。我們十分認真看待這類規定,決不會蓄意打破規範。我們對這消息在美國披露後所引發的問題深感遺憾。」
英國國防部對這位年輕皇室部署的地點相當保密,還和英國媒體訂定保密協議,以防敵軍知情後,會危害王子和其同袍的安全。
英國軍方去年決定不讓哈利王子前往伊拉克服役,因為他的生命受到威脅的話,會連帶置其戰友於危險之中。
(法新社�翻譯:袁星塵)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of
對話 Dialogue 清清:時間過得真快,又是中秋節了! Qīngqing: Shíjiān guò de zhēn kuài, yòu shì Zhōngqiū jié le! 華華:俗話說得好:「一年容易又中秋」,就是這個意思。而且還有一句:「年怕中秋月怕半,星期就怕禮拜三。」每到中秋,新年就又不遠了。 Huáhua: Súhuà shuō de hǎo: “Yì nián róngyì yòu Zhōngqiū”, jiùshì zhèige yìsi. Érqiě háiyǒu yí jù: “Nián pà Zhōngqiū yuè pà bàn, xīngqí jiù pà lǐbài sān.” Měi dào Zhōngqiū, xīnnián jiù yòu bù yuǎn le. 清清:我是不怕禮拜三啦!眼看著週末就要到了,高興都來不及。只是過年又要老一歲了,這倒真是令人害怕。 Qīngqing: Wǒ shì búpà lǐbài sān la! Yǎnkànzhe zhōumò jiù yào dàole, gāoxìng dōu láibùjí. Zhǐshì guònián yòu yào lǎo yí suì le, zhè dào zhēnshì lìng rén hàipà. 華華:怕也沒用,該來的總會來的。看看嫦娥得有多老了,還不是代代相傳,直到今天我們還在「慶祝」她奔月去了呢! Huáhua: Pà yě méiyòng, gāi lái de zǒng huì lái de. Kànkan Cháng’é děi yǒu duō lǎo le, hái búshì dàidài xiāngchuán, zhídào jīntiān