The Sicilian town of Castelbuono has replaced garbage trucks with donkeys. The town wants to save money as well as help the environment.
Since last February, six donkeys have replaced the four garbage trucks in the town of 10,000 people.
By replacing garbage trucks with donkeys "we are making savings and making the world a better place," Castelbuono mayor Mario Cicero said.
PHOTO:AFP
A donkey costs around 1,200 euros (NT$56,000) to buy, plus about 2,000 euros a year for food and cleaning. A garbage truck costs about 30,000 euros and needs about 7,000 euros per year for maintenance, Cicero added.
The donkeys have picked up nearly 140 tonnes of garbage, according to the mayor.
Each carrying two wooden boxes, the donkeys are accompanied by garbage men.
Several other towns in Italy are believed to have followed Castelbuono's lead.(Staff Writer, with AFP)
義大利西西里島的一個小鎮Castelbuono用驢子取代垃圾車收垃圾,因為他們認為這個措施既省錢又環保。
自從去年二月開始,這個僅有一萬名居民的小鎮就以六頭驢子代替了原先的四輛垃圾車。
利用驢子來代替垃圾車收垃圾,「不但節省經費,也為地球盡一份力,」Castelbuono鎮鎮長馬力歐.西塞羅說。
西塞羅說,買一頭驢子大概要花一千兩百歐元(約合新台幣五萬六千元),外加一年約兩千歐元的飼料和清潔費。添購一輛垃圾車的費用約三萬歐元,而且每年還得花七千歐元左右的維修費用。
據鎮長表示,這四頭驢子已收拾了將近一百四十公噸的垃圾。
每頭驢子揹著兩只木箱子,並由一位清潔隊員陪同去收垃圾。
據信,義大利其他一些城鎮也已效法Castelbuono鎮這項措施。(法新社/翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)