The murkiness of memory that has obscured Taiwan’s White Terror period was captured by A Foggy Tale (大濛), which scooped four gongs at the 62nd Golden Horse Awards in November. The film depicts a girl’s journey to claim the remains of her older brother — executed by the Chinese Nationalist Party (KMT) government.
Literally nebulous, the fog motif was multivalent, denoting the historical haze and also the oppressive clouds looming over Taiwanese society during this period.
Extending the metaphor, director Chen Yu-hun (陳玉勳) compares the victims to evaporated clouds. Unlike clouds, though, which remain part of a dynamic cycle, traces of Taiwan’s lost generation did not resurface for decades.
“They really were just a fog,” Chen told the independent online media outlet The Reporter. “Once it dissipated, they left nothing behind. I always felt that someone should at least commemorate them, so I made this movie.”
Kaori Lin’s (賴香吟) focus in this delicate trio of tales is different. In a twist on Hannah Arendt’s phrase, “the banality of evil,” the protagonists of these long short stories reflect the mundane cruelty of the KMT system.
As James Lin notes in his introduction, this “is enacted not only through violence but also through constraints, uncertainties, and limits on daily lives.”
One is reminded of classic depictions of Soviet repression — Aleksandr Solzhenitsyn’s The Gulag Archipelago, Leonid Borodin’s The Story of a Strange Time, Vassily Grossman’s Life and Fate, though the latent violence in Lin’s narratives is often perceptible only to readers who know where to look.
Closer to home, stories in Transitions in Taiwan (reviewed in Taipei Times, Oct. 14, 2021) another collection focused on this era, adopt a similar show-don’t-tell approach.
Each instalment in Portraits in White follows an individual from childhood to old age, starting with Mr. Ch’ing Chih, whose life exemplifies the pervasive, silent dread. Despite his humble, native Taiwanese background, he ascends to the status of political warfare officer, during national service, spending hours drilling dogmatic based on Sun Yat-sen’s (孫逸仙) Three Principles of the People and the wisdom of “the Leader,” a lurking, apotheosized presence — uppercased throughout the text.
JOY AND PROFUNDITY
At one stage, Ch’ing Chih meets the Leader, leaving him petrified as he struggles to decode the latter’s heavily accented Mandarin. The anxiety is compounded after a handshake with “the Great man” has Ch’ing-chih wondering whether the sweat on his palm is his own.
“Oh no, it had to be from his. What was he thinking? He mustn’t lose his life over wild thoughts.”
Self-policing of language and thought vie for control of Chi’ing Chih’s soul with instinctive artistic sensibilities — the Bible, the poetry and essays of Yeh Shan (葉珊), better known as Yang Mu (楊牧), lines of verse published in the dangwai (“outside the party” 黨外) magazine Formosa (美麗島).
These texts come via his ill-fated childhood friend Chang Kuang-ming, and while Ch’ing Chih grasps at their symbolism, entranced by Chang’s infectious joy, he intuits their profundity.
In the latter case, even the source of the words remains unspoken, inferred only by juxtaposition to the Kaohsiung Incident, which involved key figures behind the publication, or Lin’s introductory clarification.
“Unprompted by any outside force, his fear of potential repercussions is enough to stop him,” Lin writes.
The oblique references to incidents and people in the story of Ms. Casey, a lukewarm dissident in self-imposed exile, in Paris and Berlin (where Lin is based), create a similar sense of trepidation.
REDISCOVERING TAIWANESENESS
The identity of that most famous emigre activist Peng Ming-min (彭明敏) is confirmed only by news of a daring escape to Sweden by “Mr. Peng,” as if the utterance of his full name might conjure a reverse Candyman hex, disappearing the speaker.
Reflections on the Taiwanese diaspora’s role in identity formation and the fight for freedom fill these pages.
The irony is evident in Casey rediscovering her Taiwaneseness through the Hoklo songs of Chi Lu-hsia (紀露霞) that she had not heard since childhood. (Lin mistakenly writes that this was Casey’s first time hearing a Taiwanese song, but the point holds.)
Likewise, the obsession of Wen-hui, the elderly lead of the second novella, with movie actress Chang Mei-yao (張美瑤) whose Indian summer as a soap star coincides with the protagonist’s dotage, is a search for lost time and “a new focus in life” for someone who was left behind.
Finally rejecting the epithet obasan that she has endured for years — a reminder of how her “fractured Mandarin” and incomprehension of political change prevented her adapting to the KMT era — she demands to be called Fumie, the Japanese name she shares with her film idol.
In the parallel arcs of the two women’s journeys — the comeback of a presumed has-been with the stagnation of a never-was — there is a whiff of the doppelganger.
PRODUCT OF ENVIRONMENT
Among the other motifs that resonate is Ch’ing Chih’s notion that his generation was shackled by circumstance, their fate molded not just by their elders but “more to the point their environment, “ which “as they grew older, they’d realize … was harder to fight.”
Later, Ch’ing Chih reflects that blaming God or environment is pointless. “Born into this unfortunate era, we must thrust out our chests to meet the trying test of the times,” he says. “Even if you want to back off, to evade, you simply can’t do it.”
With Chang, he shares “aspirations and a sense of insignificance, owing to the time and place of their birth.”
Approaching middle age, he concludes that, rather than learning from him, his children “were in fact taught by the times.” His uncle says the same of his own generation: Environment “determined everything.”
This fatalism is reflected in the book’s title. Most obviously, it alludes to the White Terror itself, perhaps to pale obfuscating mist, too. But there is something else here: the absence of color, characters drained of vigor, then left as empty silhouettes, hollowed-out, half-finished outlines. There is also the white of death and, yet with it, purity and the possibility of rebirth.
Envisaging how he will greet arouse his old pal Kuang-ming from the stupor that has consumed him, Ch’ing-chih runs through and internal monologue: “Some lives are brighter than the sun, more pristine than the white snow.”
It is surely no coincidence that the characters for Kuang-ming’s (光明) name in the original Chinese suggest a brighter future, just as Casey’s hazy perception of autumn sunrays through the window of the doctor’s waiting room hold the hope of emergence from a “white, murky” past.
“World affairs are always entangled but the world is always beautiful,” she reflects. “Not to see it would be such a pity.”
Growing up in a rural, religious community in western Canada, Kyle McCarthy loved hockey, but once he came out at 19, he quit, convinced being openly gay and an active player was untenable. So the 32-year-old says he is “very surprised” by the runaway success of Heated Rivalry, a Canadian-made series about the romance between two closeted gay players in a sport that has historically made gay men feel unwelcome. Ben Baby, the 43-year-old commissioner of the Toronto Gay Hockey Association (TGHA), calls the success of the show — which has catapulted its young lead actors to stardom -- “shocking,” and says
The 2018 nine-in-one local elections were a wild ride that no one saw coming. Entering that year, the Chinese Nationalist Party (KMT) was demoralized and in disarray — and fearing an existential crisis. By the end of the year, the party was riding high and swept most of the country in a landslide, including toppling the Democratic Progressive Party (DPP) in their Kaohsiung stronghold. Could something like that happen again on the DPP side in this year’s nine-in-one elections? The short answer is not exactly; the conditions were very specific. However, it does illustrate how swiftly every assumption early in an
Inside an ordinary-looking townhouse on a narrow road in central Kaohsiung, Tsai A-li (蔡阿李) raised her three children alone for 15 years. As far as the children knew, their father was away working in the US. They were kept in the dark for as long as possible by their mother, for the truth was perhaps too sad and unjust for their young minds to bear. The family home of White Terror victim Ko Chi-hua (柯旗化) is now open to the public. Admission is free and it is just a short walk from the Kaohsiung train station. Walk two blocks south along Jhongshan
Francis William White, an Englishman who late in the 1860s served as Commissioner of the Imperial Customs Service in Tainan, published the tale of a jaunt he took one winter in 1868: A visit to the interior of south Formosa (1870). White’s journey took him into the mountains, where he mused on the difficult terrain and the ease with which his little group could be ambushed in the crags and dense vegetation. At one point he stays at the house of a local near a stream on the border of indigenous territory: “Their matchlocks, which were kept in excellent order,