Days Before the Millenium (徘徊年代) is one of those well-meaning films that tries too hard to be artsy and clever. The slightly surreal, two-part epic on the struggle of Vietnamese brides in Taiwan is stylishly shot and deeply layered but the result is a plodding, disjointed and often confusing viewing experience that seems to go on forever.
There’s a lot of issues director Chang Teng-yuan (張騰元) wants to explore, but his delivery is too deliberate. Character development and storytelling should be the first priority, but most of them become one-dimensional vehicles to illustrate the problems and flaunt his cinematic references.
The film begins in the mid-1990s on the eve of the Third Taiwan Strait Crisis, and follows the life of Van Tue (Annie Nguyen) who lives in the rural south with her abusive construction worker husband Chung-ming (Steven Chiang, 江常輝) and unforgiving mother-in-law (Chen Shu-fang, 陳淑芳).
Photos courtesy of iFilm
The sullen, spiritless Chung-ming spends his time slowly trying to build a brick house with materials stolen from work. The mother-in-law seems to only be concerned about pressuring Van Tue to have children, and despite their poverty they both frown upon Van Tue’s attempts to help the family financially by opening a food stall.
There’s a lot going on in the film, but the only character who gets any depth and sympathy is Van Tue, who eventually decides to run away.
Chang should be commended for not turning the movie into another unfortunate story that many such runaway brides suffer, such as being forced into sex work. Van Tue keeps a diary throughout the marriage, and the contents are briefly shown on the screen just twice, which is a bit abrupt and doesn’t really fit into the general atmosphere.
Photo courtesy of iFilm
The second part starts 90 minutes in, when it feels that the film is wrapping up. It takes place in the present day, and follows Thu Lan (Nguyen Thu Hang), an educated and ambitious Vietnamese immigrant who married a Taiwanese for love, and works at a private detective agency that mainly helps foreign brides catch their husbands cheating.
The cinematography completely changes and, for some reason, Thu Lan always has her back to the camera and never shows her full face. This is probably supposed to illustrate a point but it ends up being irritating and dehumanizing, as if she’s just a carrier for the narrative instead of being a real person. It’s a huge let down, especially after being invested in Van Tue’s character for the first 90 minutes.
The second part gets very confusing due to the many surreal devices Chang uses to connect it to Van Tue’s era; it’s obvious enough that while a lot has progressed, the immigrants still face similar struggles. Compared to the atmospheric, slow-burning first half, Thu Lan’s story is almost like a glossy commercial for the agency, and while the plot does have some connections to Van Tue, it could have just been an epilogue to the story instead of occupying another hour of the film.
Photo courtesy of iFilm
The magical realism Chang employs works in some places, such as the ageless pair of land surveyors who appear several decades apart looking exactly the same, continuing on with their casual banter on social issues and morality that provide the philosophical framework for the film. Use it too much, though, and it gets distracting when the same actors start appearing all over the place in seemingly different roles.
And it’s fine to leave some things up to the audience’s imagination, but doing it too much throughout the film creates plot gaps that bog down the story and prevent the viewer from seeing the bigger picture. It doesn’t even have to be one of the larger holes, little things such as Chung-ming appearing in one scene with an injured arm with no explanation are bothersome enough.
Being a Vietnamese bride in Taiwan is an important and interesting aspect of the immigrant experience, and Chang seems to genuinely care about the subject. Unfortunately, his ambitions get in the way.
ys Before the Millenium (徘徊年代)
Director: Chang Teng-yuan (張騰元).
Starring: Annie Nguyen as Van Tue, Nguyen Thu Hang as Thu Lan, Steven Chiang (江常輝) as Chung-ming and Chen Shu-fang (陳淑芳) as mother-in-law
Languages: Taiwanese, Mandarin and Vietnamese with English and Chinese subtitles
Running time: 148 minutes
Taiwan release: In theaters
Chris Findler says that the introduction of neural machine translation software has reduced the demand for human translators. “I am pessimistic about the future of traditional translation jobs,” says Findler, a lecturer of translation and interpretation at National Taiwan Normal University (NTNU). Online translators such as DeepL Translator, Yandex and Babylon offer accurate translations in dozens of languages, which means that a human translator may no longer be necessary for some jobs. Machine translation software’s growing influence is irreversible. Translation software can utilize artificial neural networks and large databases in order to accurately predict sequences of words and provide nuanced expressions
Among the Amis people around Chenggong Township (成功) in Taitung County there is a story of a place called Malaulau, ma being a prefix and laulau, meaning “withered.” In fact, that is the old name for Chenggong in Hoklo (more commonly known as Taiwanese): “Malaulau” (麻荖漏) is taken from the Amis word. What does that name refer to? In Amis oral histories, it is the place where a massive wave struck Chenggong, killing many people. The wave was quite localized and Amis communities to the north have no legends of that event. The east coast south of Yilan has good protection
It’s baking hot in New York, which can only mean one thing for the city’s small mammal population: it’s splooting season. This week, with temperatures reaching 35 degrees Celsius, the city’s parks department urged residents not to worry about the health of squirrels seen sprawling on the ground, legs extended behind them like a person whose arms gave out halfway through a yoga class. “On hot days, squirrels keep cool by splooting (stretching out) on cool surfaces to reduce body heat,” the department tweeted. Perhaps even more remarkable than the phenomenon itself was the word the government agency used. Splooting? Is that
When Zuo tested positive for COVID-19 while working as a cleaner in one of Shanghai’s largest quarantine centers, she hoped it wouldn’t be long before she could pick up the mop and start earning again. But four months on, she is still fighting to get her job back — one of scores of recovering COVID patients facing what labor rights activists and health experts say is a widespread form of discrimination in zero-COVID China. Using snap lockdowns and mass testing, China is the last major economy still pursuing the goal of stamping out the virus completely. Those who test positive, as well