Not every movie can remain earnest and heartwarming despite the protagonist strolling around his South Korean hometown in a T-shirt emblazoned with Taiwanese obscenities. It gets more absurd later when we find out he owns different colors of the same shirt, and even his Korean love interest wears one.
However, it’s a fitting juxtaposition in Jang-Gae: The Foreigner as the mixed-heritage Gwang-yong (Ho Yeh-wen, 賀業文) tries to be as Korean as he can, clashing with his parents about giving up his Taiwanese passport for a South Korean one. His strict father insists on speaking to him in Mandarin, constantly reminding him to remember their roots.
Ho delivers the nuances of the extremely introspective Gwang-yong’s personality well, perhaps because he also shares a similar background as a third-generation Chinese-Korean. The movie’s title, transliterated as “sauce dog,” is a derogatory term toward people of such backgrounds, referring to a time when Chinese immigrants in Korea were restricted to working in restaurants that sold black bean sauce noodles. It is Gwang-yong’s least favorite Chinese food: you just can’t cover up the smell, he says not-so-subtly.
Photo courtesy of Joint Entertainment
This identity is often confusing, even to Chinese-Koreans like the Lee family, who do not have roots in Taiwan. His father was born in South Korea to Chinese immigrants fleeing the Chinese Civil War, but over half a century later they’re still seen strictly as “foreigners” and don’t have Korean citizenship. Since they emigrated when the Chinese Nationalist Party (KMT) still ruled China, they ended up with Taiwanese documents after the party retreated to Taipei.
Like many overseas Chinese during those days, Gwang-yong’s father attended university in Taiwan. But since he doesn’t have household registration in Taiwan, he couldn’t enjoy full rights despite his citizenship, making this marginalized group feel stateless. Until 2015, they even had to obtain visas to visit Taiwan, and the movie briefly shows footage of “passport equality” protests in front of the Taipei Mission in Korea.
Gwang-yong’s father grew up in a time when Chinese in South Korea were denied citizenship, restricted from property rights and barred from attending Korean schools. Things have changed for Gwang-yong’s generation, but he still suffers from discrimination and is denied significant opporturnities solely due to his status.
Photo courtesy of Joint Entertainment
“They look Chinese but they’re not Chinese, they have Taiwanese passports but they’re not Taiwanese, they were born in South Korea but they’re not Korean,” Director Chang Chih-wei (張智瑋) told the press after the film premiered at last year’s Tokyo International Film Festival.
This quandary is not explicitly explained in the film, but the never-ending challenges that Gwang-yong faces are enough to pique the viewer’s interest in the oft-forgotten issue. After all, not even all people in the situation are aware of it — not even Gwang-yong, who can’t explain to a classmate why he has Taiwanese citizenship.
Despite this background, the plot is actually quite typical for this sort of coming-of-age film, with too many cliched narrative devices designed for emotional appeal. Perhaps that’s what Gwang-yong would want, however, as a regular teen just longing to fit in.
Photo courtesy of Joint Entertainment
But even the cheesier scenes are made somewhat intriguing with Gwang-yong’s identity constantly looming. For example, after one of those “let’s let loose at the amusement center” scenes that inevitably ends up in a karaoke box, his love interest insists that he sings a Mandarin song. He’s surprisingly good despite his usual reluctance to speak the language.
Gwang-yong’s character development is also strong enough to keep the interest of those who want more than just a teen romcom. Director Chang’s experiences as a half Taiwanese, half Korean who grew up in South Africa definitely contributes to the intricacies of such a character.
Chang explained the T-shirt’s significance during the movie’s premiere last year in Tokyo, noting that besides a swear word, gan (幹) also means “just do it” and “tree trunk.”
Through prominently displaying the offending character throughout the movie, Chang wants to draw the audiences attention to the intense conflict and internal discord felt by young Chinese-Koreans like Gwang-yong.
The terms “Hell Joseon” and “Ghost Island Taiwan” are also brought up in the film, used by cynical youth unhappy with their respective countries. Gwang-yong is aware of both terms, but that still doesn’t help him feel accepted in either place.
In late October of 1873 the government of Japan decided against sending a military expedition to Korea to force that nation to open trade relations. Across the government supporters of the expedition resigned immediately. The spectacle of revolt by disaffected samurai began to loom over Japanese politics. In January of 1874 disaffected samurai attacked a senior minister in Tokyo. A month later, a group of pro-Korea expedition and anti-foreign elements from Saga prefecture in Kyushu revolted, driven in part by high food prices stemming from poor harvests. Their leader, according to Edward Drea’s classic Japan’s Imperial Army, was a samurai
The following three paragraphs are just some of what the local Chinese-language press is reporting on breathlessly and following every twist and turn with the eagerness of a soap opera fan. For many English-language readers, it probably comes across as incomprehensibly opaque, so bear with me briefly dear reader: To the surprise of many, former pop singer and Democratic Progressive Party (DPP) ex-lawmaker Yu Tien (余天) of the Taiwan Normal Country Promotion Association (TNCPA) at the last minute dropped out of the running for committee chair of the DPP’s New Taipei City chapter, paving the way for DPP legislator Su
It’s hard to know where to begin with Mark Tovell’s Taiwan: Roads Above the Clouds. Having published a travelogue myself, as well as having contributed to several guidebooks, at first glance Tovell’s book appears to inhabit a middle ground — the kind of hard-to-sell nowheresville publishers detest. Leaf through the pages and you’ll find them suffuse with the purple prose best associated with travel literature: “When the sun is low on a warm, clear morning, and with the heat already rising, we stand at the riverside bike path leading south from Sanxia’s old cobble streets.” Hardly the stuff of your
Years ago, I was thrilled when I came across a map online showing a fun weekend excursion: a long motorcycle ride into the mountains of Pingtung County (屏東) going almost up to the border with Taitung County (台東), followed by a short hike up to a mountain lake with the mysterious name of “Small Ghost Lake” (小鬼湖). I shared it with a more experienced hiking friend who then proceeded to laugh. Apparently, this road had been taken out by landslides long before and was never going to be fixed. Reaching the lake this way — or any way that would