With Taipei, indie literature icon Tao Lin (林韜) seems eager to talk about his ethnic background in a way that he wasn’t before.
Lin, 29, has never tried to be a Taiwanese American writer. In previous works, he has drawn mainly from his experience as a Web-savvy urban hipster who experiments with legal and illegal drugs. At first glance, the title of his 2007 novel Eeeee Eee Eeee takes its cue from the 1974 Asian-American anthology Aieeeee!, but Lin actually patterned it after the sound dolphins make to express emotion.
In a step away from his characteristic de-racialized voice, Lin makes it completely clear in Taipei that he’s Taiwanese American. His relationship to Taiwan is “all in the book,” he told the Taipei Times in an e-mail exchange.
Photo courtesy of Tao Lin
Lin was born in Virginia, to a couple who had left Taiwan as part of the 1970s surge of student emigrants. The older Lins returned years 30 years later, after their conviction for investment fraud in Florida, leaving two adult sons in the US. One of them was Tao, who graduated from New York University hoping to become a writer.
And it looks like he’s made it. When writing his first six books, Lin had supported himself by working in restaurants and selling his things on eBay. Vintage offered an advance of US$50,000 for Taipei, freeing him up to write full-time, and the book released June 4 to good and even excellent reviews. Slate has praised the “purposeful maturity, and even a subtle warmth, on display,” while Dwight Garner of the The New York Times liked Taipei for the “paranoid observation[s]” and “flickers of perception, flickers that the author catches as if they were fireflies.”
Still, Taipei has received no reviews that dwell long on its title subject. That’s because when it comes Taipei, Lin has surprisingly little to say: His protagonist Paul avoids Taipei even as he is in it.
On a visit to his parents, Paul smuggles in ecstasy, then takes it with his wife Erin during their stay. As they walk through Ximending’s shopping district in a haze, they talk about their relationship, and Paul feels like they are “in the backseat of a soundproofed, window-tinted limousine.” On this trip, and the one before it, Taipei is absent of history, culture-specific values or even dialogue, because Paul can’t speak much Mandarin.
Outside of the novel, Lin does not have a lot to say about Taipei, either.
In our e-mail correspondence, his responses are sincere and deeply detailed, but also quite vague. My short questions, then longer urgent ones, resulted in a string of koans.
“I know you write more for yourself than for the hypothetical reader. What were you trying to achieve for yourself with Taipei?” I wrote to him last month.
“I was trying to achieve whatever it is that the book is in entirety,” he wrote back. “[The effect is] more complicated and intuitive than one sentence, or two sentences, or ten pages, or a hundred pages. It’s 256 pages, I think.”
Is Taipei autobiographical? Not really, he says.
“I don’t think remembering and imagining are different. Maybe they are not different. Try to remember what you did yesterday. Now try to imagine what you’ll do tomorrow. It kind of seems like imagining presents a less vague scenario, to me. Both actions reference the world of abstraction. And words cannot reproduce concrete reality.”
Lin, when asked to talk about his relationship with Taiwan or his parents in Taiwan, defers to artifacts.
In an e-mail he sends this: an Instagram of an e-mail with a screen grab of a cable news program of a deer tangled in a wooden chair. In Taipei, his father had seen the deer on the news and had photographed it for Lin, who tells me, “My father sends me very funny e-mails sometimes.”
There is no other attempt at narrative, and the news caption in the Instagram is far too blurry to read. A bit like Lin, the deer has been lifted and re-contextualized again and again, only to pop up here, indecipherable, feeling free to exist and not signify a thing.
Taiwan’s English education system is being pulled apart by three opposing forces. Bilingual Nation 2030 pulls students toward English and global communication. Artificial Intelligence (AI) readiness pulls them toward digital judgment, verification and AI-mediated work. But Taiwan’s old exam culture pulls them back toward memorization, grammar drills, timed reading and correct answers. If the education system keeps using old exams to define success, it risks producing graduates who are neither genuinely bilingual nor genuinely AI-ready, but trained for tasks machines can already perform. The first force is Bilingual Nation 2030. Launched in 2018, the policy aimed to “help Taiwan’s workforce connect
It seems every few days one bumps into one of those “real man” comments in which Taiwan is urged to “face reality” or similar, and “make a deal,” with the speaker implying that soon it will be too late. “Deal” advocates always present themselves as having a superior grip on reality, and the manly ability to make the “hard choice.” Their testosterone-laden language often echoes that of Taiwan sellout advocates. Note that such commentary always specifies a process (“make a deal, work with, make progress”), never the end state of what occupation by a violent authoritarian colonialist state will entail. In
June 1 to June 7 "If all Taiwanese were as afraid of dying as you, then what would happen?” Physician Shih Chiang-nan (施江南) reportedly said this to his wife Chen Chiao-tung (陳焦桐) after she urged him to stop intervening on behalf of Taiwanese soldiers stranded overseas after serving in the Japanese Army during World War II. Shih had clashed with high-ranking officials over the issue, engaged in several heated arguments with Taiwan governor-general Chen Yi (陳儀) and allegedly shouted at general Ko Yuan-fen (柯遠芬), chief of staff of the Taiwan Garrison Command, over
“Taiwan’s Opposition Leader Comes to US With a Message Straight Out of Beijing” read a May 31 headline in the Wall Street Journal. Top US administration officials and members of Congress almost certainly read the WSJ, and if there was a bullet point takeaway that people in Washington should absorb ahead of Chinese Nationalist Party (KMT) Chair Cheng Li-wun’s (鄭麗文) arrival in DC on June 9, that headline is it. The last few columns have discussed this very topic, and the timing is not coincidental. While those top officials likely do not read the Taipei Times, judging by the number