Overshadowed by competitor Din Tai Fung (鼎泰豐), Kao-Chi (高記) is simultaneously one of Taipei’s best-known restaurant chains — and one of its better-kept secrets. Kao-Chi’s three-story flagship location on Yongkang Street (永康街) is located just around the corner from Din Tai Fung and serves many of the same Shanghai-style favorites. Kao-Chi lacks the waiting crowd of tourists that usually jams the sidewalk in front of Din Tai Fung, but unless you consider standing outside in the heat next to idling tour buses appetizing, that’s hardly a loss.
Kao-Chi, which opened eight years before Din Tai Fung in 1950, started out as a snack stand selling treats from Shanghai, where its founder lived before the Chinese Civil War. The front of the restaurant still features a take-out case with some of Kao-Chi’s desserts. Like its more famous rival, Kao-Chi is also known for xiaolongbao (小龍包), or juicy soup dumplings, and its version is just as tasty as those served at Din Tai Fung, but don’t cost as much.
Xiaolongbao, or “steamed buns” as they are called on Kao-Chi’s menu, stuffed with just pork (元籠小籠包) are NT$180 for 10, but the crab egg and pork version (蟹黃小籠包, NT$280) is worth the extra NT$100 for the boost of flavor that the crab roe and “mustard” add to each dumpling.
For the uninitiated, xiaolongbao are best eaten by nibbling off a tiny bit of the wrapper near the bottom and letting the rich broth inside spill into a soup spoon to sip after the dumpling is finished. The broth inside Kao-Chi’s xiaolongbao was wonderfully rich and ample (there’s nothing more dissatisfying than a dry soup dumpling).
The restaurant’s xiaolongbao overshadows other dumplings on Kao-Chi’s menu, but most are also very good. A good complement to the soup dumplings is Kao-Chi’s zhaopai (招牌), or signature, special giant shrimp steamed dumplings (高記蝦餃皇, NT$120). Try rounding out your meal with yummy amaranth and tofu soup (莧菜豆腐羹, NT$220), which is filling but still light enough for summer. The Kao-Chi special spicy and sour soup (高式酸辣湯, NT$120) is also satisfying.
The only disappointment on a recent meal there was the shrimp and leek sprouts wrap (韭黃蝦仁腸粉, NT$120), which is part of Kao-Chi’s Hong Kong-style dim sum menu. The rice wrapper was tender and the shrimps and leeks were both excellent, but the sauce the wraps were drizzled in was so bland and watery that it cancelled out the dish’s appeal.
Kao-Chi’s selection of desserts is worth checking out if you aren’t planning a trip to the neighboring Ice Monster (冰館) for some shaved ice. The egg yolk and cream bun (極品流沙包, NT$120), a variation on the classic Hong Kong liushabao, is soft mantou bread wrapped around golden, runny custard. Devotees of the classic liushabao made with sweet sesame seeds might be disappointed by the egg yolk and cream’s relative lack of texture and more subtle flavor, but the freshness of the mantou and the richness of the custard make up for it.
In the next few months tough decisions will need to be made by the Taiwan People’s Party (TPP) and their pan-blue allies in the Chinese Nationalist Party (KMT). It will reveal just how real their alliance is with actual power at stake. Party founder Ko Wen-je (柯文哲) faced these tough questions, which we explored in part one of this series, “Ko Wen-je, the KMT’s prickly ally,” (Aug. 16, page 12). Ko was open to cooperation, but on his terms. He openly fretted about being “swallowed up” by the KMT, and was keenly aware of the experience of the People’s First Party
Aug. 25 to Aug. 31 Although Mr. Lin (林) had been married to his Japanese wife for a decade, their union was never legally recognized — and even their daughter was officially deemed illegitimate. During the first half of Japanese rule in Taiwan, only marriages between Japanese men and Taiwanese women were valid, unless the Taiwanese husband formally joined a Japanese household. In 1920, Lin took his frustrations directly to the Ministry of Home Affairs: “Since Japan took possession of Taiwan, we have obeyed the government’s directives and committed ourselves to breaking old Qing-era customs. Yet ... our marriages remain unrecognized,
Not long into Mistress Dispeller, a quietly jaw-dropping new documentary from director Elizabeth Lo, the film’s eponymous character lays out her thesis for ridding marriages of troublesome extra lovers. “When someone becomes a mistress,” she says, “it’s because they feel they don’t deserve complete love. She’s the one who needs our help the most.” Wang Zhenxi, a mistress dispeller based in north-central China’s Henan province, is one of a growing number of self-styled professionals who earn a living by intervening in people’s marriages — to “dispel” them of intruders. “I was looking for a love story set in China,” says Lo,
Standing on top of a small mountain, Kim Seung-ho gazes out over an expanse of paddy fields glowing in their autumn gold, the ripening grains swaying gently in the wind. In the distance, North Korea stretches beyond the horizon. “It’s so peaceful,” says the director of the DMZ Ecology Research Institute. “Over there, it used to be an artillery range, but since they stopped firing, the nature has become so beautiful.” The land before him is the demilitarized zone, or DMZ, a strip of land that runs across the Korean peninsula, dividing North and South Korea roughly along the 38th parallel north. This