The tiny Rat has given way to the mighty Ox as the lunar calendar marks the beginning of a new year. The Ox, or as some would prefer it, the water buffalo, is a comfortingly solid and reliable zodiac sign for a time of economic uncertainty, though it is unlikely to be heralding the emergence of a bull market any time soon.
Astrology.com lauds the virtues of the Ox, saying that those born under this sign are plodding and methodical, preferring a step-by-step approach to solving problems. They never lose sight of their goal, and are smart, trustworthy, caring and honorable.
Despite these fine qualities, one local graphic designer lamented in his (or her) blog that oxen featured in very few popular auspicious sayings and only had a very small number of homophones, mostly of obscure words. This made the designing of catchy logos for the New Year a matter of some frustration.
Of course the phrase on all the hoardings, which might loosely be translated as “take the world by the horns” (“牛”轉乾坤), makes use of one of the few viable homophones, and has been pretty much worked to death. Otherwise, oxen feature in a large number of rather unflattering sayings, such as “playing the lute to an ox” (對牛彈琴), the Chinese version of “to cast pearls before swine,” or “putting an ox and a stallion in the same stable” (牛驥同皁), referring to extreme disparities in quality between two people.
Worse still, the ox is probably best-known in literature as the object of the butcher’s attentions. One of the best-known stories featuring an ox is attributed to the Daoist philosopher Zhuangzi (莊子), in which an ox is dissected by a butcher as a parable of how to live life with a Zen-like attitude. The story of Butcher Ding and the Secret of Caring for Life (庖丁解牛) sees the ox as a symbol of the world and all that is in it, and the butcher as the individual cutting his way through its innumerable complexities.
For all its strength, the ox seems to be generally at the sharp end of life and death, which is probably why PETA is using the Year of the Ox as an opportunity to encourage vegetarianism, or at least abstinence “from beef, cheese and other cow-based foods.”
Apart from reiterating the sensitivity, honesty and strength symbolized by the astrological sign, they point out that cows recognize individual members of their herd, care for their calves, and “have advanced cognitive abilities.” Judging from the crowds snapping up finely sliced cow bits for New Year’s Eve hot pots, PETA still has a long way to go in Taiwan. The “mouth-watering, healthy vegan alternatives to beef and dairy products” promoted by Rebecca Chui of PETA Asia-Pacific were conspicuous by their absence on hypermarket shelves.
In fact, some Taiwanese do not eat beef, though not out of any commitment to vegetarianism. Nor is this restricted to people who are born in the Year of the Ox. Although the idea of not eating the zodiac animal under which one is born might sound rather appealing in an atavistic sort of way, the disinclination in Taiwan is most often due to people having a background in agriculture. The ox, or water buffalo, was the constant companion in the arduous labor of the farmer, and to many it seems wrong to put such an important helpmate on the butcher’s block. It is not uncommon in Taiwan for people to ask dining companions if they eat beef, to avoid offending this particular sensibility when ordering.
The ability to endure hardship and its stubborn nature are amply testified to in popular sayings. “The ox plows the field, the horse eats the grain” (牛耕田,馬吃�?s a phrase that highlights the oxen’s sad lot in life, but this certainly doesn’t mean that the beast is content to be led by the nose. Another popular saying is that “the ox will not drink if you force his head down to the water” (牛不吃水強按頭), a variation on the phrase, “you can lead a horse to water, but you can’t make it drink.”
According to HKFengshui.com, people born in the Year of the Ox can expect a difficult year under their star sign, with many reversals of fortune. The Web site recommends that all major decisions be postponed until 2010. Other zodiac signs that need to watch out during the Year of the Ox are Sheep, Dog, Horse and Dragon, all of whom fall under an evil star for the coming year. The practice of pacifying the god Taisui (太歲) is recommended to avoid the worst of the bad fortune, especially as this Year of the Ox is long, with a leap fifth month.
The practice of introducing a leap month every few years is used to rectify slight discrepancies that creep into the lunar calendar. As a result, the Year of the Ox will have 13 months (384 days) and will end on Feb. 14, 2010.
It’s a long year ahead, and one that is likely to require all our bovine qualities to get through. So from the staff at the Taipei Times, we wish you a happy and prosperous Lunar New Year.
June 2 to June 8 Taiwan’s woodcutters believe that if they see even one speck of red in their cooked rice, no matter how small, an accident is going to happen. Peng Chin-tian (彭錦田) swears that this has proven to be true at every stop during his decades-long career in the logging industry. Along with mining, timber harvesting was once considered the most dangerous profession in Taiwan. Not only were mishaps common during all stages of processing, it was difficult to transport the injured to get medical treatment. Many died during the arduous journey. Peng recounts some of his accidents in
“Why does Taiwan identity decline?”a group of researchers lead by University of Nevada political scientist Austin Wang (王宏恩) asked in a recent paper. After all, it is not difficult to explain the rise in Taiwanese identity after the early 1990s. But no model predicted its decline during the 2016-2018 period, they say. After testing various alternative explanations, Wang et al argue that the fall-off in Taiwanese identity during that period is related to voter hedging based on the performance of the Democratic Progressive Party (DPP). Since the DPP is perceived as the guardian of Taiwan identity, when it performs well,
A short walk beneath the dense Amazon canopy, the forest abruptly opens up. Fallen logs are rotting, the trees grow sparser and the temperature rises in places sunlight hits the ground. This is what 24 years of severe drought looks like in the world’s largest rainforest. But this patch of degraded forest, about the size of a soccer field, is a scientific experiment. Launched in 2000 by Brazilian and British scientists, Esecaflor — short for “Forest Drought Study Project” in Portuguese — set out to simulate a future in which the changing climate could deplete the Amazon of rainfall. It is
The Taiwan People’s Party (TPP) on May 18 held a rally in Taichung to mark the anniversary of President William Lai’s (賴清德) inauguration on May 20. The title of the rally could be loosely translated to “May 18 recall fraudulent goods” (518退貨ㄌㄨㄚˋ!). Unlike in English, where the terms are the same, “recall” (退貨) in this context refers to product recalls due to damaged, defective or fraudulent merchandise, not the political recalls (罷免) currently dominating the headlines. I attended the rally to determine if the impression was correct that the TPP under party Chairman Huang Kuo-Chang (黃國昌) had little of a