My South Seas Sleeping Beauty (我思念的長眠中的南國公主) marks the English-language debut of Taiwan-Malaysian novelist Zhang Guixing (張貴興). It goes, as it were, directly to the Number One slot, appearing in Columbia's Modern Chinese Literature from Taiwan series, currently 14 titles strong. In Valerie Jaffee's superb translation into idiomatic yet eloquent English, this colorful and intriguing novel effortlessly justifies its new-found status.
The book was published in Chinese in 2001, and like most of Zhang's novels is set in Malaysia's North Borneo, formerly Sarawak, where the author was born in 1956. It's an ultra-exotic world of crocodiles with wrist-watches in their bellies, giant bats, hot-air balloons, owls knocking wine-glasses from the hands of party-goers, dogfights that are a cover for orgies with pubescent Dayak girls, and vegetation and weather that are replete with luxuriant sexual imagery whatever the El Nino-twisted season.
Everyone writing about Zhang invokes the South American magic realism of Garcia Marquez. Magic realism arguably stems from increasing globalization and the decline of local individuality. With belief in spirits declining (though not in Taiwan) and endangered species drifting towards extinction (tragically still the case here), it re-ignites the world of the exotic and the strange. What may no longer be there in life is alive and well in the imagination, as indeed it has always been.
The narrator, Su Qi, is the young son of affluent Chinese settlers. The family lives within sight of the river dividing Malaysia and Brunei, something the boy watches though binoculars from his tree-house. He sees a lot else as well — tigers in the grass, Communist insurgents, and most notably the infatuation of both his parents with non-Chinese locals. His mother bears a son by a Dayak lover, while his father is enchanted by a woman in white sent by the forest-based Communists to extort money from the Chinese bourgeoisie.
Central to the story is a garden, lovingly tended by Su's mother but in reality little different from the riotous jungle that surrounds it. It quickly becomes a version of the Garden of Eden, and a place that tempts a guilt-free sexuality to flourish. The Bible-gripping mother and the shot-gun-toting father — together with a pipe-smoking neighbor adept with an electric cattle-prod with which he herds 14-year-old Dayak girls who he persuades to act as "maids" — are all trying, and failing, to resist the lure of the primitive and the unrestrained. Sex is everywhere in nature, including their own human nature, and as they try to fight it with violence and recriminations, these in reality alternate with wild parties attended both by a Brunei prince in disguise and Communist insurgents posing as government ministers.
Storms and fires inevitably erupt, mocking the strutting and moralizing humans, while tigers roar in the overgrown garden and bees assault the drunken revelers.
But this extraordinary world alternates with a sedate version of 1970s Taipei where the narrator goes (following in the novelist's own footsteps) to study European literature. There he meets a beautiful folk-singer and fellow student from Tainan called Keyi. She's had an abused childhood, attracting the attentions of both men and women, something that both parallels and contrasts with the freewheeling world Su Qi has known. And Taipei too is presented in marked contrast to Borneo. There is almost no local detail offered, just the narrator's daily travels from home to coffee shops, and to clubs where Keyi is singing.
But there's more to the story than this. Su Qi is enthralled by his mother's breasts — she breast-fed him to the age of 10 — and by the mystique of her beloved garden. He may have witnessed horrors such as the death of his infant sister, but he is essentially a child of nature. A string of women are drawn to him, but he shows little real interest, and even responds to Keyi's advances with a kind of casual acquiescence. Whatever else he may be, he is also the classic literary loner, observing the world rather than becoming overly involved in it.
And this is a very literary book. A near-contemporary exoticism is contrasted with an older one, the Asia drawn by Maugham, Conrad, Kipling and Chinese novelist Yu Dafu (郁達夫) (all mentioned). The narrator records tapes of classic modern novels and sends them to his girlfriends, and casually includes criticism of the "instability and monstrosity" of Mishima's writing. He meets Keyi in a Taipei coffee shop where they can order Henry James black tea (indistinguishable from George Sand black tea) and eat Pearl S. Buck strawberry cake.
This is a gripping as well as a probing book. At times it reads like the intelligent man's Harry Potter. Maybe Zhang has failed to distance himself sufficiently from his own childhood (though who can tell?) — but even if he has it doesn't matter. Creative inventiveness has never been imperative, and writers from Shakespeare to Hardy have either bought their plots or freely adapted other people's. The alternative of investing your own life-story with mythic dimensions, popular from Proust to Kerouac, has now itself acquired a long history.
My South Seas Sleeping Beauty in fact exhibits abundant ingenuity. The narrator is drawn, for instance, to his Borneo neighbor's daughter, but can't distinguish her from her twin sister. The author seizes the opportunity to revel in some of the narrative possibilities identical twins suggest, from substituting for each other at school, in college entrance exams, and even in their boyfriend's bed.
It's because Zhang (currently teaching English in a Taipei high-school) is equally at home with ideas and the more flamboyant aspects of reality that this book is so successful. Death by poisoned arrows and young girls electrically charged so that they glow when they walk past a stereo alternate with literary criticism and nutritional ideas about mother's milk. This wonderful novel is a lot more than Marquez relocated in Sarawak, and after reading it reports of forest fires in Borneo will never sound quite the same again.
A post titled “I want to get COVID-19 to pay off my debts” caused a stir on popular Internet forum Dcard last month, as the anonymous user asked for the blood or saliva of the infected so she could claim her pandemic insurance payout of NT$75,000. She had paid just NT$809 for the policy. Although the user later clarified that the post was made in jest to criticize the government’s handling of the ongoing insurance crisis, it’s entirely plausible that some would get infected on purpose to receive their payout — especially given that over 99 percent of the reported Omicron
In one of the most remote parts of Chiayi County, a hamlet shares the exact same name as a well-known center of tea production in New Taipei City. Pinglin (坪林) in Dapu Township (大埔) is around 550m above sea level. The road to it is good enough for any car or motorcycle, and so few people live there that it’s an ideal place for the virus-afraid to go sightseeing. I rode in from Yujing District (玉井) in Tainan, taking Provincial Highway 3 through Nansi (楠西) and above Zengwen Reservoir (曾文水庫). At the entrance to Chiayi Farm (嘉義農場), I halted briefly, curious if
May 23 to May 29 After holding out for seven years, more than 250 Yunlin-based resistance fighters were finally persuaded to surrender in six separate ceremonies on May 25, 1902. The Japanese had subdued most of the Han Taiwanese within six months of their arrival in 1895, but intermittent unrest continued — in Yunlin, the Tieguoshan (鐵國山) guerillas caused the new regime much headache through at least 1901. These surrender ceremonies were common and usually conducted peacefully, but the Japanese had different plans for these troublemakers. Once the event concluded, they gunned down every single attendee with machine guns. Only Chien Shui-shou
You’ll need good eyesight to fully browse the Her stories on the postage stamps (真善美:方寸之間的女性形象特展) exhibition. Although some are shown with zoomed in replicas or feature blown up elements, most of the stamps are presented in their original 3cm-by-4cm size. What makes this fully-bilingual exhibition fascinating, however, are the original artifacts and artwork that many of the stamps are based on, as it’s a collaboration between the Postal Museum, National History Museum and women’s rights groups. For history buffs, it’s a unique way to browse through Chunghwa Post’s ideas of female representation since it took over the nation’s mail service