Recently, the Ministry of Education announced that it would adopt the term “Taiwan Taiwanese” (台灣台語), to replace the term “Minnanese” (閩南語, “Southern Min”), as a unifying name for the language spoken in Taiwan.
I discussed this issue with some friends.
“I went to Xiamen in China in 1990 and chatted with a local. I said that his Taiwanese sounded similar to mine. He told me he speaks the Xiamen dialect of Minnanese, not Taiwanese. Taiwanese is a term only people in Taiwan use to refer to the form of Minnanese they speak, but the original term is Minnanese,” one friend said.
“As I recall, the term ‘Taiwanese’ was first coined by Japanese officials during the Japanese colonial era. At that time, prospective educators from Japan studying at Taiwan Provincial Normal Institute [now National Taiwan Normal University] were required to take Taiwanese language classes, as they were to teach Taiwanese students. Japanese police officers were also required to learn the local language so they could communicate with Taiwanese under their jurisdiction. There are several Taiwanese dictionaries that retired Japanese police have compiled,” another replied.
However, semantically, Taiwanese refers to the language of Taiwan, but Taiwan has many languages.
“The early Austronesians in Taiwan spoke 10 to 20 distinct languages. Later, immigrants from Zhangzhou and Quanzhou in China’s Fujian Province brought Minnanese of various dialects to Taiwan. The Hakka were the next ethnic group to travel in large numbers to Taiwan, bringing their own Hakka language, of which the Hailu, Sixian, Raoping, Dabu and Zhao’an are dialects. These are all languages of Taiwan, so why is only Minnanese considered Taiwanese?” one of the friends asked.
“It is because descendants of Fujian immigrants make up the majority of Taiwan’s population today,” a friend answered.
“Then why is it not called ‘Taiwanese Minnanese?’” another person asked.
“Minnanese is a discriminatory term. The Chinese character for Min (閩) contains the character for insect (chong, 虫). It was a name the early Central Plains people in China used for surrounding ethnic groups. We should not use it,” a friend answered.
“True, but this term has already become commonplace. It is fine to just keep the original meaning in mind. More than 1,100 years ago, during the Five Dynasties and Ten Kingdoms period, one of the kingdoms was called Min. Are you saying they called themselves insects?” a friend asked.
“Taiwanese and Minnanese are different languages from different language families. They contain many different terms and pronunciations,” a friend answered.
“The Zhangzhou and Quanzhou dialects have pronunciation differences. Are they also of different language families? The Hailu and Sixian dialects of Hakka also have their differences. Are they not from the same family as well?” another person asked.
“I remember when the Chinese writer Lin Yutang (林語堂) moved to Taiwan in 1965. He said hearing locals speak Minnanese in Taipei made him feel at home. Born in Fujian, his mother tongue was Minnanese and he could understand what Taiwanese were saying. Are these from different language families?” a friend asked.
“Exactly. If I can effectively converse with someone from Xiamen, why are our languages considered different language families?” one asked.
“American English, Australian English and British English all have different accents. Even their word choices sometimes differ, such as ‘football’ and ‘soccer,’ but they are all known as being part of the English language,” a friend said.
“The language Americans speak could be called ‘Americanese,’” another said.
“Sure, but they probably would not call it ‘American Americanese.’ Using ‘Taiwanese’ is one thing, but why call it ‘Taiwan Taiwanese?’ Minnanese as spoken in Singapore is called Hokkien, the word derived from the Hokkien pronunciation of the Sinitic characters for ‘Fujian.’ Why do they hot call it ‘Singapore Singaporeanese?’” the person asked.
“I also think the inclusion of ‘Taiwan’ is illogical. Should we also start saying ‘Singaporean Taiwanese,’ ‘Xiamen Taiwanese,’ or ‘Quanzhou Taiwanese?’” another asked.
“It is to distinguish Taiwan Taiwanese from ‘Taiwanese Hakka,” another said.
“Then we can say ‘Taiwanese Hakka’ and ‘Taiwanese Minnanese,’” a friend said.
“However, ‘Minnanese’ is still a discriminatory term,” another said.
“Perhaps we can use the term ‘Hokkien’ or ‘Hoklo,’” the friend replied.
The discussion went round and round with everyone having their own opinions on what to call the language spoken in Taiwan. We did not come to a conclusion.
Lee Hsiao-feng is an honorary professor at the National Taipei University of Education.
Translated by Nicole Wong
Minister of Labor Hung Sun-han (洪申翰) on April 9 said that the first group of Indian workers could arrive as early as this year as part of a memorandum of understanding (MOU) between the Taipei Economic and Cultural Center in India and the India Taipei Association. Signed in February 2024, the MOU stipulates that Taipei would decide the number of migrant workers and which industries would employ them, while New Delhi would manage recruitment and training. Employment would be governed by the laws of both countries. Months after its signing, the two sides agreed that 1,000 migrant workers from India would
Japan’s imminent easing of arms export rules has sparked strong interest from Warsaw to Manila, Reuters reporting found, as US President Donald Trump wavers on security commitments to allies, and the wars in Iran and Ukraine strain US weapons supplies. Japanese Prime Minister Sanae Takaichi’s ruling party approved the changes this week as she tries to invigorate the pacifist country’s military industrial base. Her government would formally adopt the new rules as soon as this month, three Japanese government officials told Reuters. Despite largely isolating itself from global arms markets since World War II, Japan spends enough on its own
On March 31, the South Korean Ministry of Foreign Affairs released declassified diplomatic records from 1995 that drew wide domestic media attention. One revelation stood out: North Korea had once raised the possibility of diplomatic relations with Taiwan. In a meeting with visiting Chinese officials in May 1995, as then-Chinese president Jiang Zemin (江澤民) prepared for a visit to South Korea, North Korean officials objected to Beijing’s growing ties with Seoul and raised Taiwan directly. According to the newly released records, North Korean officials asked why Pyongyang should refrain from developing relations with Taiwan while China and South Korea were expanding high-level
When 17,000 troops from the US, the Philippines, Australia, Japan, Canada, France and New Zealand spread across the Philippine archipelago for the Balikatan military exercise, running from tomorrow through May 8, the official language would be about interoperability, readiness and regional peace. However, the strategic subtext is becoming harder to ignore: The exercises are increasingly about the military geography around Taiwan. Balikatan has always carried political weight. This year, however, the exercise looks different in ways that matter not only to Manila and Washington, but also to Taipei. What began in 2023 as a shift toward a more serious deterrence posture