Recently, the Ministry of Education announced that it would adopt the term “Taiwan Taiwanese” (台灣台語), to replace the term “Minnanese” (閩南語, “Southern Min”), as a unifying name for the language spoken in Taiwan.
I discussed this issue with some friends.
“I went to Xiamen in China in 1990 and chatted with a local. I said that his Taiwanese sounded similar to mine. He told me he speaks the Xiamen dialect of Minnanese, not Taiwanese. Taiwanese is a term only people in Taiwan use to refer to the form of Minnanese they speak, but the original term is Minnanese,” one friend said.
“As I recall, the term ‘Taiwanese’ was first coined by Japanese officials during the Japanese colonial era. At that time, prospective educators from Japan studying at Taiwan Provincial Normal Institute [now National Taiwan Normal University] were required to take Taiwanese language classes, as they were to teach Taiwanese students. Japanese police officers were also required to learn the local language so they could communicate with Taiwanese under their jurisdiction. There are several Taiwanese dictionaries that retired Japanese police have compiled,” another replied.
However, semantically, Taiwanese refers to the language of Taiwan, but Taiwan has many languages.
“The early Austronesians in Taiwan spoke 10 to 20 distinct languages. Later, immigrants from Zhangzhou and Quanzhou in China’s Fujian Province brought Minnanese of various dialects to Taiwan. The Hakka were the next ethnic group to travel in large numbers to Taiwan, bringing their own Hakka language, of which the Hailu, Sixian, Raoping, Dabu and Zhao’an are dialects. These are all languages of Taiwan, so why is only Minnanese considered Taiwanese?” one of the friends asked.
“It is because descendants of Fujian immigrants make up the majority of Taiwan’s population today,” a friend answered.
“Then why is it not called ‘Taiwanese Minnanese?’” another person asked.
“Minnanese is a discriminatory term. The Chinese character for Min (閩) contains the character for insect (chong, 虫). It was a name the early Central Plains people in China used for surrounding ethnic groups. We should not use it,” a friend answered.
“True, but this term has already become commonplace. It is fine to just keep the original meaning in mind. More than 1,100 years ago, during the Five Dynasties and Ten Kingdoms period, one of the kingdoms was called Min. Are you saying they called themselves insects?” a friend asked.
“Taiwanese and Minnanese are different languages from different language families. They contain many different terms and pronunciations,” a friend answered.
“The Zhangzhou and Quanzhou dialects have pronunciation differences. Are they also of different language families? The Hailu and Sixian dialects of Hakka also have their differences. Are they not from the same family as well?” another person asked.
“I remember when the Chinese writer Lin Yutang (林語堂) moved to Taiwan in 1965. He said hearing locals speak Minnanese in Taipei made him feel at home. Born in Fujian, his mother tongue was Minnanese and he could understand what Taiwanese were saying. Are these from different language families?” a friend asked.
“Exactly. If I can effectively converse with someone from Xiamen, why are our languages considered different language families?” one asked.
“American English, Australian English and British English all have different accents. Even their word choices sometimes differ, such as ‘football’ and ‘soccer,’ but they are all known as being part of the English language,” a friend said.
“The language Americans speak could be called ‘Americanese,’” another said.
“Sure, but they probably would not call it ‘American Americanese.’ Using ‘Taiwanese’ is one thing, but why call it ‘Taiwan Taiwanese?’ Minnanese as spoken in Singapore is called Hokkien, the word derived from the Hokkien pronunciation of the Sinitic characters for ‘Fujian.’ Why do they hot call it ‘Singapore Singaporeanese?’” the person asked.
“I also think the inclusion of ‘Taiwan’ is illogical. Should we also start saying ‘Singaporean Taiwanese,’ ‘Xiamen Taiwanese,’ or ‘Quanzhou Taiwanese?’” another asked.
“It is to distinguish Taiwan Taiwanese from ‘Taiwanese Hakka,” another said.
“Then we can say ‘Taiwanese Hakka’ and ‘Taiwanese Minnanese,’” a friend said.
“However, ‘Minnanese’ is still a discriminatory term,” another said.
“Perhaps we can use the term ‘Hokkien’ or ‘Hoklo,’” the friend replied.
The discussion went round and round with everyone having their own opinions on what to call the language spoken in Taiwan. We did not come to a conclusion.
Lee Hsiao-feng is an honorary professor at the National Taipei University of Education.
Translated by Nicole Wong
Victory in conflict requires mastery of two “balances”: First, the balance of power, and second, the balance of error, or making sure that you do not make the most mistakes, thus helping your enemy’s victory. The Chinese Communist Party (CCP) has made a decisive and potentially fatal error by making an enemy of the Jewish Nation, centered today in the State of Israel but historically one of the great civilizations extending back at least 3,000 years. Mind you, no Israeli leader has ever publicly declared that “China is our enemy,” but on October 28, 2025, self-described Chinese People’s Armed Police (PAP) propaganda
Chinese Consul General in Osaka Xue Jian (薛劍) on Saturday last week shared a news article on social media about Japanese Prime Minister Sanae Takaichi’s remarks on Taiwan, adding that “the dirty neck that sticks itself in must be cut off.” The previous day in the Japanese House of Representatives, Takaichi said that a Chinese attack on Taiwan could constitute “a situation threatening Japan’s survival,” a reference to a legal legal term introduced in 2015 that allows the prime minister to deploy the Japan Self-Defense Forces. The violent nature of Xue’s comments is notable in that it came from a diplomat,
China’s third aircraft carrier, the Fujian, entered service this week after a commissioning ceremony in China’s Hainan Province on Wednesday last week. Chinese state media reported that the Fujian would be deployed to the Taiwan Strait, the South China Sea and the western Pacific. It seemed that the Taiwan Strait being one of its priorities meant greater military pressure on Taiwan, but it would actually put the Fujian at greater risk of being compromised. If the carrier were to leave its home port of Sanya and sail to the East China Sea or the Yellow Sea, it would have to transit the
The artificial intelligence (AI) boom, sparked by the arrival of OpenAI’s ChatGPT, took the world by storm. Within weeks, everyone was talking about it, trying it and had an opinion. It has transformed the way people live, work and think. The trend has only accelerated. The AI snowball continues to roll, growing larger and more influential across nearly every sector. Higher education has not been spared. Universities rushed to embrace this technological wave, eager to demonstrate that they are keeping up with the times. AI literacy is now presented as an essential skill, a key selling point to attract prospective students.