The Taipei City Government recently announced a new round of junior-high school teacher recruitment for the next academic year. Despite the limited number of openings, the available positions for bilingual teachers in eight subjects was 60, almost the same as for regular teachers, 66.
For example, in music, life technology and information technology, there were openings for regular and bilingual teachers, who would teach in English and Chinese. There were 12 vacancies for bilingual physical education teachers, but how would such teachers help improve students’ physical fitness?
The government has pledged to turn Taiwan into a “bilingual nation” by 2030, hoping to equip students with better international competitiveness by improving their English ability. This is a good policy, but it might help to look at a nearby multilingual country: Singapore.
Singapore has four official languages — English, Chinese, Malay and Tamil. Apart from mother-tongue instruction, all school subjects are taught in English.
When Singapore declared independence in 1965, it started promoting the use of English to boost national economic development. Within 15 years, the proportion of students at English-language elementary schools had surged from 50 percent to 90 percent, while the number of students at Chinese, Malay and Tamil-language elementary schools plunged, forcing many such schools to close.
Singapore is a melting pot of ethnic groups, but even so, under its government’s English-first policy, other mother tongues are only spoken by elderly people, while more than half of households there use English to communicate.
A “multilingual country” might sound good, but English has long been the new mother tongue of Singaporeans.
As its 12-year Basic Education has only one mother-tongue class per week, the question is whether the authorities pushing the bilingual policy have spotted the problem in Singapore, where mother tongues are being eliminated.
What can Taiwan do to avoid this issue?
Building an environment for English-only instruction is an urgent task for Taiwan’s bilingual education, but how many local teachers are able to provide English-only instruction? Should students replace their Chinese-language textbooks with English ones?
The Ministry of Education late last year released a draft amendment to the Implementation Regulations Governing Early Childhood Educare and Childcare Services (幼兒教保及照顧服務實施準則), planning to relax restrictions on foreign-language education at kindergartens.
What the ministry should do is review the problems in elementary and junior-high school English-language education.
In the past few years, elementary schools in some cities and counties have extended English courses to the first and second grades, teaching students the English alphabet.
However, reports show that when they advance to the third and fourth grades, they do not have a firm grasp on the alphabet. There should be systematic teaching materials so instruction takes root and teachers’ efforts are not in vain.
At junior-high schools, the number of English-language class hours were reduced from four to three weekly with implementation of the 12-Year Basic Education Curriculum Guidelines in 2019. Ironically, the government is pushing for bilingual education while cutting down on English class hours, while the gap between students in urban and rural areas has grown.
The logic of this bilingual policy must be clarified.
Lin Po-kuan is a junior-high school teacher.
Translated by Eddy Chang
On May 7, 1971, Henry Kissinger planned his first, ultra-secret mission to China and pondered whether it would be better to meet his Chinese interlocutors “in Pakistan where the Pakistanis would tape the meeting — or in China where the Chinese would do the taping.” After a flicker of thought, he decided to have the Chinese do all the tape recording, translating and transcribing. Fortuitously, historians have several thousand pages of verbatim texts of Dr. Kissinger’s negotiations with his Chinese counterparts. Paradoxically, behind the scenes, Chinese stenographers prepared verbatim English language typescripts faster than they could translate and type them
More than 30 years ago when I immigrated to the US, applied for citizenship and took the 100-question civics test, the one part of the naturalization process that left the deepest impression on me was one question on the N-400 form, which asked: “Have you ever been a member of, involved in or in any way associated with any communist or totalitarian party anywhere in the world?” Answering “yes” could lead to the rejection of your application. Some people might try their luck and lie, but if exposed, the consequences could be much worse — a person could be fined,
Xiaomi Corp founder Lei Jun (雷軍) on May 22 made a high-profile announcement, giving online viewers a sneak peek at the company’s first 3-nanometer mobile processor — the Xring O1 chip — and saying it is a breakthrough in China’s chip design history. Although Xiaomi might be capable of designing chips, it lacks the ability to manufacture them. No matter how beautifully planned the blueprints are, if they cannot be mass-produced, they are nothing more than drawings on paper. The truth is that China’s chipmaking efforts are still heavily reliant on the free world — particularly on Taiwan Semiconductor Manufacturing
On May 13, the Legislative Yuan passed an amendment to Article 6 of the Nuclear Reactor Facilities Regulation Act (核子反應器設施管制法) that would extend the life of nuclear reactors from 40 to 60 years, thereby providing a legal basis for the extension or reactivation of nuclear power plants. On May 20, Chinese Nationalist Party (KMT) and Taiwan People’s Party (TPP) legislators used their numerical advantage to pass the TPP caucus’ proposal for a public referendum that would determine whether the Ma-anshan Nuclear Power Plant should resume operations, provided it is deemed safe by the authorities. The Central Election Commission (CEC) has