The Women’s Tennis Association rankings received a shake up at this year’s Australian Open, with Hsieh Su-wei from Taiwan reclaiming her place as World No. 1 in women’s doubles on Feb. 3 after reaching the tournament’s doubles final with Barbora Strycova from the Czech Republic.
Hsieh once held the throne for five non-consecutive weeks in May and June 2014 with her former doubles partner Peng Shuai from China. “Keep marching forward on solid ground step by step,” she wrote on her Facebook page. “Even if I fail, it is still my great journey. Welcome back to World No. 1.”
During an interview with the “All Tennis” app last month, the 34-year-old veteran player revealed that her coach is communicating with the Chinese Taipei Tennis Association (CTTA) about whether she will represent Taiwan in the Tokyo Olympic Games. Hsieh caused an uproar in 2016 by withdrawing from Taiwan’s team on the eve of the Rio Olympic Games due to a dispute with the CTTA.
Photo: Reuters
照片:路透
(Eddy Chang, Taipei Times)
在澳洲網球公開賽後,國際女子網球協會(WTA)排名大洗牌,台灣的謝淑薇和捷克的史崔可娃搭檔,勇奪澳網女雙亞軍後,二月三日再度重獲女雙世界第一。
謝淑薇在二○一四年五、六月間,和中國的彭帥搭檔時曾非連續五週登上女雙球后寶座。她這次在臉書上寫道︰「一步步腳踏實地前行,即使失敗,也是自己的偉大旅程。歡迎回來世界第一!」
上個月接受「全網球」App的訪問時,這位三十四歲的網壇老將透露,關於今年是否代表台灣參加東京奧運,目前正由教練和中華民國網球協會進行溝通。在二○一六年里約奧運的前夕,她和網協發生爭執並退出台灣隊而引起騷動。
(台北時報張聖恩)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)