Pop diva Karen Mok brought her last concert tour to Taiwan last weekend, putting on two spectacular shows at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. Since the Hong Kong entertainer announced that she would be retiring from concert touring next year, fans from across Asia swarmed into Taipei for the two farewell shows.
Mok, a two-time winner of the Golden Melody Award for Best Female Singer, was nominated for the Golden Horse Award for Best Leading Actress for the 1997 film The God of Cookery. The 49-year-old artist revealed that she is planning to produce and star in her own musical in 2021.
Meanwhile, after being in showbiz for more than 30 years, Hong Kong entertainer Leon Lai is to finally hold a concert at the Taipei Arena tomorrow for the first time. Lai and Canto-pop superstars Jacky Cheung, Aaron Kwok and Andy Lau are dubbed Hong Kong’s “Four Heavenly Kings.” The 53-year-old artist is the last among the four “kings” to stage a show at the venue.
Photo: Chen Yi-kuan, Liberty Times
照片︰自由時報記者陳逸寬
(Eddy Chang, Taipei Times)
流行歌后莫文蔚的最終巡演上週末來到台灣,於週六及週日在台北小巨蛋嗨唱兩場。由於這位港星宣布自明年起將不再舉辦巡演,亞洲各地的粉絲均湧入台北市,爭睹這兩場告別大秀。
莫文蔚曾兩度榮獲金曲獎最佳女歌手,還曾以一九九七年的電影《食神》提名金馬獎最佳女主角。這位四十九歲的女星透露,她計劃在二○二一年,能製作並演出她自己的音樂劇。
而港星黎明出道至今三十多年,明日終於首次踏上小巨蛋開唱。他和粵語流行音樂界的超級巨星張學友、郭富城、劉德華被合稱為香港「四大天王」。這位五十三歲的男星,也是「四大天王」之中最晚攻蛋的。
(台北時報張聖恩〉
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)