The Barringtonia racemose (Small-leaved Barringtonia) of Yilan County’s Wujie Township is known as the “summer-night fireworks,” but recently it has been ravaged by pests, with many of the trees stripped almost bare, leaving the scenery sparse and in need of emergency treatment. After the county’s Arboriculture and Landscape Management Office inspected the sorry scene, it determined the problem was the work of the Selepa celtis moth, and that it made sense to treat the trees even though much of the damage had already been done, to avoid the spreading of the epidemic.
The plants blossom in May or June every year, with white or pink flowers that open only at night. Under the lights of the lamps along the road the flowers resemble flames, which is where they get their name for being like fireworks in the summer evening.
Recently, visitors to the area have been noticing that the leaves of the Barringtonia trees have been attacked by pests. The problem shows no signs of abating and, having received messages from members of the public, County Councilor Chien Sung-shu visited the management office and asked them to do something before it is too late, to ensure that the trees, which have been there for over two decades, do not disappear for good.
Photo courtesy of Shih Shih-min
照片:石世民提供
According to Chien, the trees have been attacked by pests in the past, and preventative treatment applied then had been successful. Surprisingly, the epidemic has recently reared its ugly head again, and this time it is more serious than before. The annual blossoming of the Barringtonia helps drive local tourism, and the attack by the pests has already had an effect on this year’s flower season. If nothing is done about it quickly, “there might not be any flowers to see come next year,” he says.
According to staff at the management office, the effects of the Selepa celtis moth are difficult to make out in the initial stages and often go undiscovered. However, as they eat away at the buds and young shoots, they will affect the times the flowers blossom. The branches and twigs that the pests attack have already been cut back, and this will be followed by the application of the biological pesticide Bacillus thuringiensis, to retard the spread of the disease.
On the question of whether the Barringtonia will bounce back next year, the office says that the situation at the moment is far from ideal and that, in addition to the use of pesticides, they will also need to spread fertilizer to increase the trees’ disease resistance. Whether or not they will be healthy next year remains to be seen.
(Translated by Paul Cooper, Taipei Times)
宜蘭縣五結鄉的穗花棋盤腳(水茄苳),被譽為夏夜樹上的「煙火」,但最近碰到病蟲害,不少樹被蟲啃得光禿禿,賞花秘境不在,地方高呼「快搶救」!縣政府樹藝景觀所會勘後,認為是梨偽毒蛾所致,將利用生物防治手段亡羊補牢,避免疫情擴散。
每年五、六月開花時,白色、粉紅色花朵僅在夜間綻放,配上路燈映照,花朵宛如焰火般絢麗,被譽為專屬於「夏夜」的煙火。
但最近有民眾發現,穗花棋盤腳的樹葉被蟲啃食殆盡,且疫情有擴大趨勢,縣議員簡松樹接獲民眾陳情,今天前往會勘,要求縣政府相關單位盡快亡羊補牢,以免樹齡超過二十年的老樹凋零。
簡松樹指出,穗花棋盤腳先前也曾出現過蟲害,但防治有成,未料最近疫情死灰復燃,且比往年還要擴大。穗花棋盤腳每年花期,帶動週邊旅遊產業發展,蟲害已影響今年花況,若不加緊處理,明年恐「無花可看」。
樹藝所人員指出,梨偽毒蛾起初症狀不明顯,不容易發現,但因為主要以花苞嫩芽為食,因此會導致開花不正常。現階段已將受蟲害的枝條做修剪,以降低蟲害量,後續會再用蘇力菌防治,延緩疫情擴散。
至於明年是否看得到穗花棋盤腳的盛況,樹藝所則說,樹況並不好,除了蟲害防治外,後續還必須施肥,增強其抵抗力,能否再現盛況,要看後續改善狀況而定。
(自由時報)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)