Amazon.com Inc. announced on June 10 that the company will continue to offer its facial recognition (FR) technology to any government agency that follows the law, in contrast with rival Microsoft Corp. “We will serve the federal government, and they will have to use the technology responsibly,” said Andy Jassy, the CEO of Amazon Web Services. He also hoped that the authorities in charge would act promptly, “otherwise, you’ll have 50 different laws in 50 different states.”
According to Reuters, Microsoft said that the company had rejected a similar deal with a California law enforcement agency, fearing that it might lead to innocent women and ethnic minorities being “disproportionately” held for questioning. Such “artificial intelligence” (AI) tools are often trained largely on images of white men.
Despite Amazon’s announcement, the New York Times reported on the same day that tens of thousands of images of travelers and vehicle license plates stored by the US Customs and Border Protection (CBP) have been hacked recently, once more highlighting the security issue.
Photo: Wu Po-hsuan, Liberty Times
照片:自由時報記者吳柏軒
(Eddy Chang, Taipei Times)
美國亞馬遜公司六月十日宣布,該公司仍將會持續提供「臉部辨識」(FR)技術給任何守法的政府機構,此一作法和其對手微軟公司有所不同。亞馬遜網路服務執行長賈西說:「我們仍將為聯邦政府提供服務,他們必須負責任地使用該技術。」但他希望主管單位能加快腳步,「否則未來五十個州可能有五十套不同的法律。」
根據路透報導,微軟表示該公司曾拒絕加州執法機關一項類似的交易,因為擔憂這會導致無辜女性和少數族群遭到「不成比例」的盤查。這類「人工智慧」(AI)工具大多以白人男性的影像來進行訓練。
然而在亞馬遜作出宣布的當天,《紐約時報》報導,存放在美國海關與邊境保護局、高達數萬份旅客及車牌的影像近日驚傳被駭,再次突顯了影像安全的重要性。
(台北時報張聖恩〉
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)