Taiwanese supermodel, actress and philanthropist Lin Chi-ling surprised the entertainment world by announcing on Thursday last week that she just tied the knot with Akira, a member of Japanese boyband EXILE, on that day. After Lin posted the announcement on her Weibo page, the Web site instantly crashed as millions of fans from the whole world visited her page to congratulate her.
The news of the transnational marriage came as a surprise as Lin, 44, and Akira, 37, were not reported to be dating previously. The groom revealed on his Facebook page that he met the bride when they performed together in a stage show eight years ago, and they had always remained friends — until the couple started a relationship late last year.
Lin is one of the most prominent female artists in the Chinese world. She was the only celebrity among Asia’s top 40 philanthropists on Forbes’ “Asia’s 2018 Heroes of Philanthropy” list, and has raised at least US$3.2 million (approx. NT$100.5 million) for charity.
Photo courtesy of Catwalk Production House
照片︰凱渥提供
(Eddy Chang, Taipei Times)
台灣第一名模、也是女演員兼慈善家的林志玲,於上週四震撼娛樂圈,驚喜宣布和日本男團「放浪兄弟」成員Akira的婚訊。她在微博網頁發聲後,從全球湧入該網站道賀的粉絲,立刻造成微博大當機。
四十四歲的林志玲和三十七歲的Akira,從未傳出交往的報導,使得這件跨國婚姻更令人意外。新郎在其臉書上透露,他和新娘在八年前因共同演出舞台劇而相識,之後即維持友好情誼—直到去年底開始交往。
志玲姐姐可說是華人世界最著名的女藝人之一,去年還榮登《富比士》的「亞洲慈善英雄榜」,更是亞洲前四十大慈善家中唯一的演藝名人,為慈善事業至少募得三百二十萬美元(約一億零五十萬台幣)。
(台北時報張聖恩〉
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too