Over 1,000 fans, including many celebrities, took part in a memorial service in Tokyo, Japan last Friday for Japanese cartoonist Momoko Sakura — creator of the long-running comic and anime TV series Chibi Maruko-chan. The cartoonist died from breast cancer on Aug. 15 at the age of 53.
At the ceremony, Japan’s Southern All Stars vocalist Keisuke Kuwata sang Happiness of One Million Years, a former closing song for the hit anime TV series composed by Kuwata and with lyrics by Sakura herself, as part of a tribute to the late cartoonist, who first published the series in a comic in 1986.
The series depicts the simple, everyday life of a little girl named Maruko and her family in the 1970s in Japan’s Shizuoka Prefecture, the cartoonist’s birthplace. It has gained popularity throughout Asia and is still broadcast in Taiwan. It can be watched on YoYo TV and MoMo TV.
Photo: Wang Jung-hsiang, Liberty Times
照片︰自由時報記者王榮祥
(Eddy Chang, Taipei Times)
上千名粉絲和各界名人上週五齊聚日本東京,參與漫畫家櫻桃子的告別式。她曾一手打造了長壽漫畫及卡通《櫻桃小丸子》,梢早於八月十五日因乳癌過世,享年五十三歲。
而在告別式上,南方之星樂團的主唱桑田佳祐特別獻唱《100萬年的幸福》,來向這位漫畫家致敬,該曲曾是這部熱門卡通片尾曲,由桑田所譜曲、櫻桃子本人負責填詞。小丸子系列於一九八六年,首次在漫畫雜誌出版。
該系列描述一位可愛的小女孩小丸子,和她的家人於一九七○年代,住在日本靜岡縣單純的日常生活,該縣是作者本人的出生地。小丸子在亞洲各國都大受歡迎,在台灣直到今日仍被重複播出,目前在東森幼幼台和MoMo親子台熱播。
(台北時報張聖恩)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)