Pop diva Mariah Carey is to stage a concert in what is her third visit to Taiwan. The show will take place tonight at the Linkou Stadium in Taoyuan’s National Taiwan Sport University (NTSU). Free shuttle bus services will be available between the venue and the Taoyuan Metro’s NTSU Station starting from 6pm.
With 18 No. 1 singles on the Billboard chart, Carey is one of the world’s best-selling female artists. She held concerts in Taiwan in 1998 and 2014, winning over numerous fans with her voice. She kicked off her Asian concert tour in Kuala Lumpur, Malaysia on Tuesday to promote her upcoming new album, which is scheduled to be released later this year.
Meanwhile, pop diva Julie Sue, whose career soared in the 1980s, will also put on a show on Saturday at the Syntrend Creative Park in Taipei, celebrating the 35th anniversary of her first album. Fans can obtain a free admission pass by purchasing the legendary singer’s greatest hits album, titled My Favorite, Your Memory.
Photo: Chu Pei-hsiung, Liberty Times
照片︰自由時報記者朱沛雄
(Eddy Chang, Taipei Times)
流行歌后「花蝴蝶」瑪麗亞凱莉第三度來台開唱,今晚將在位於桃園市國立體育大學的林口體育館演出。從晚間六點起,在場館和桃園捷運的體育大學站之間還有免費接駁專車服務。
瑪麗亞擁有十八首告示牌冠軍單曲,可說是最暢銷的女藝人之一。她曾於一九九八年、二○一四年兩度來台開唱,以美聲征服許多粉絲。她的亞洲巡演週二自馬來西亞吉隆坡開跑,以宣傳預計在今年稍後發行的新專輯。
Photo: Wang Wen-lin, Liberty Times
照片︰自由時報記者王文麟
此外,演藝事業在八○年代一飛沖天的流行歌后蘇芮,週日也將在台北市三創生活園區開唱,以慶祝首張專輯發行三十五週年。歌迷只要購買這位傳奇歌手的精選輯《感動我》,即可獲得免費入場證一張。
(台北時報張聖恩)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)