Singers Chyi Yu and Michelle Pan will hold a joint concert at the Taipei Arena tomorrow in memory of their good friend, the late Taiwanese author Chen Ping, better known by her pseudonym Sanmao. By reinterpreting their songs from albums such as “Echo,” with lyrics written by the legendary writer, they hope to have her classics such as “Dreamland,” “Olive Tree” and “Don’t Say Goodbye” performed once again.
Sanmao published dozens of books before committing suicide in 1991, including her 1976 best-seller “Stories of the Sahara,” which portrays her experiences living in the Sahara with her Spanish husband Jose Maria Quero. The Ministry of Culture has uploaded the English translation of some of her works on its platform “Books from Taiwan” at www.booksfromtaiwan.tw/.
Sanmao and Jose lived in Spain’s Canary Islands in the 1970s. The local tourism authorities announced this year that they have mapped out a tour route in memory of the writer, hoping to attract millions of fans to travel there.
Photo: CNA
照片︰中央社
(Eddy Chang, Taipei Times)
歌手齊豫、潘越雲為了紀念她們的好友、已故台灣作家陳平(筆名三毛),將於明日在台北小巨蛋共同舉辦演唱會,重新詮釋由這位傳奇作家填詞的「回聲」等專輯,讓她筆下的「夢田」、「橄欖樹」、「不要告別」等經典重現舞台。
三毛於一九九一年自殺身亡,生前著作豐富,包括一九七六年的暢銷書《撒哈拉的故事》等,該書描述和西班牙夫婿荷西在撒哈拉沙漠獨特的生活經驗。文化部已將部分作品的英語翻譯上傳至其平台「Books from Taiwan」: www.booksfromtaiwan.tw/。
三毛和荷西於一九七○年代曾居住在西班牙的加納利群島,當地旅遊主管年初宣布,已規劃好紀念這位作家的旅遊路線,希望能吸引數百萬粉絲前往旅遊。
(台北時報張聖恩)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.