The Hindu trinity of supreme divinity — the Trimurti — consists of Brahma the creator, Vishnu the preserver and Shiva the destroyer. Hindu cosmology includes the endless cycle of destruction and rebirth, in which destruction entails eradicating worldly delusion and imperfection, to facilitate transformation. Therefore, the deity of destruction represents not calamity, but instead a formidable regenerative force. It is for this reason that Shiva is worshipped.
Shiva has many guises, and this bronze sculpture is a classic work representing the deity as Nataraja, the Lord of Dance. Shiva’s dance is known as the cosmic dance, the energy that sets the universe in motion. Dancing between ecstasy and fury, the cosmos is destroyed only to emerge once again.
Details such as posture and gesture in religious sculpture generally have symbolic meaning in iconography, and this sculpture is no exception. The halo of flames surrounding the statue represents the universe. The drum Shiva is holding in his right hand on the rear pair of arms symbolizes the creation of the universe, while the flame held in his left hand on the rear pair of arms represents destruction. The right hand of his fore pair of arms is making the abhaya mudra gesture of fearlessness. The god’s right foot is standing on the dwarf Apasmara, who represents ignorance. This form of Shiva as Lord of Dance first appeared during the southern Indian Chola Dynasty (4th to 13th century BC), and was transmitted far and wide.
Photo courtesy of Los Angeles County Museum
照片:洛杉磯郡立美術館提供
Shiva was both the god of music and dance. Legend has it that he was the originator of dance, and could perform 108 types of dance, both feminine and masculine. Shiva’s Lord of Dance form is androgynous: Clean shaven, elegant and dignified.
(Translated by Paul Cooper)
印度神話中的三位主神是創造之神梵天、維護之神毗濕奴,以及毀滅之神濕婆。印度教的宇宙觀是不斷的毀滅與重生的循環──毀滅,是要破壞世上的虛幻與不完美,以促成轉變──因此毀滅之神不但不是災難性的,反而是代表強大無比的再生力量,濕婆因此極受崇拜。
Photo courtesy of Los Angeles County Museum
照片:洛杉磯郡立美術館提供
濕婆有許多種「相」,這件銅雕所呈現的是濕婆「舞蹈之王」相的典型作品。濕婆的舞蹈被稱為「宇宙之舞」,是運轉宇宙的動能──在跳舞的狂喜與狂怒中,宇宙灰飛煙滅、風雲再起。
宗教造像的舉手投足等細節,往往都有圖像學的象徵意義,這件雕塑也不例外:有火焰的外環代表宇宙,濕婆的後方右手拿著象徵宇宙創造的鼓,後方左手托著的火焰代表毀滅,前方右手呈「無畏印」的手勢;祂的右腳所踩的是象徵無知的小鬼。這樣的濕婆舞王像結構在南印度朱羅王朝(西元四世紀至十三世紀)時期出現,並廣為流傳。
濕婆也是音樂及舞蹈之神──傳說祂是印度舞蹈的始祖,會跳一百零八種舞,包括女性的柔軟舞,以及男性的剛健舞。濕婆舞王像無鬚、姿態優美、華麗莊嚴,有如雌雄同體。
(台北時報林俐凱)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)