Following speculation of price increases which led to a wave of panic buying of toilet paper, on Thursday last week Fair Trade Commission Deputy Chairman Perng Shaw-jiin said the watchdog had already set a date for talks with paper companies, distributors and other associated businesses to assess the situation, and added the discussions will be completed as quickly as possible.
After talk of price hikes for domestic toilet paper, wholesalers confirmed that increased costs would be reflected in the sales price as soon as mid-March. Reports that one multipack of toilet paper was expected to increase by as much as the price of a standard boxed lunch unleashed a wave of panic buying across the country.
Perng stated that as soon as the news broke, the commission opened an investigation that was given top priority and added staff were mobilized immediately to carry out a continuous schedule of stringent checks.
照片: 中央社
Photo: CNA
The commission on Wednesday last week inspected retail outlets including RT-Mart, Carrefour, A-mart, Pxmart and Costco and found the situation of toilet paper shortages had improved considerably. Perng confirmed the commission will continue to carry out round-the-clock inspections and said if any restrictions on supply are uncovered it will open an investigation and assess market conditions.
Additionally, last Tuesday the commission convened a conference on “Promoting competitiveness and prohibiting toilet paper price fixing” to warn against collusive practices, during which it said that if any evidence of illegal behavior is uncovered, the businesses or individuals concerned will be punished severely.
(CNA, translated by Edward Jones)
Photo courtesy of US Library of Congress, Wikipedia Commons
照片:美國國會圖書館/Wikipedia Commons
衛生紙喊漲,造成搶購風潮,公平交易委員會副主委彭紹瑾上週四表示,已約談紙廠以及通路商等數家業者了解情況,會儘速約談完畢。
國內衛生紙喊漲,量販業者表示最快三月中旬就會反映在售價上,買一串衛生紙恐多花一個便當錢,使全台掀起搶購風潮。
彭紹瑾表示,公平會已在第一時間主動立案調查,並列為最優先辦理事項,且自衛生紙喊漲消息傳出後,連日不間斷全力動員嚴厲查察。
根據公平會上週三到大潤發、家樂福、愛買、全聯、好市多等賣場視察,發現衛生紙缺貨情況已改善很多,公平會近期會持續不間斷的訪查,若發現貨源未齊備的特定通路,會進一步啟動相關調查及對市場狀況的瞭解。
此外,公平會上週二召開「倡議競爭及禁止聯合調漲衛生紙價格」會議,宣導禁止聯合行為,倘若查獲相關違法事證將予以嚴懲。
(中央社)
FOLLOW UP 課後練習
A famous example of panic buying: The 1979 Oil Crisis
Iran is a major oil-producing nation and possesses roughly 10 percent of the world’s total proven petroleum reserves. The 1979 Iranian Revolution disrupted oil production in the country and caused global oil output to fall.
In the US, there was widespread panic over gasoline shortages, which resulted in panic buying of gasoline at gas stations, pushing the price even higher.
Although global oil supply had only fallen by 4 percent, the price of crude oil doubled to US$39.50 per barrel over a 12 month period.
Long lines formed outside gas stations across the US and it is estimated that Americans wasted up to 150,000 barrels of oil per day idling their cars’ engines while waiting in line at gas stations.
Many members of the public believed oil companies were artificially creating shortages to drive up prices. A telephone poll of 1,600 American adults released in May 1979 found that only 37 percent of Americans thought the energy shortages were real, 9 percent were not sure, and 54 percent thought the energy shortages were a hoax. (Source: Wikipedia and Investopedia)
Questions…?
1. Have you any personal experience of panic buying, such as before a typhoon?
2. Have you ever become involved in panic buying yourself? If yes, do you believe you were behaving rationally or irrationally at the time?
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)