This summer, “beach money” will be released on Siaoliouciou (Little Liuqiu) for the first time.
This month, the Dapeng Bay National Scenic Area Administration (DBNSA) and Hiin Studio will jointly organize five beach cleanup relays for protecting turtles. In the events, every two kilograms of garbage the participants clean away can be exchanged for the beach money to be used at local businesses for actual discounts. A total of 74 local businesses have already said they will participate in the project.
Lin Peiyu of Hiin Studio is one of the event’s initiators. Lin says it is hoped the “beach money,” which was invented by a Japanese surfer and environmental activist, will raise awareness of the aggravating problem of floating marine debris. The beach money coins are made of waste glass with its sharp edges dulled, and adorned with beautiful turtle patterns.
Photo copied by Yeh Yong-chien, Liberty Times
照片:自由時報記者葉永騫翻攝
There will be five separate beach cleanups, to be held on July 22, 23, 26, 29 and 30. Those who wish to participate can meet at the Little Liuqiu Visitor Center at 1pm on the day of the event, and there will be a fascinating presentation on green sea turtles before departing for the cleanup itself.
To reduce water and garbage waste, DBNSA urges that holiday visitors to Siaoliouciou reduce the use of sunscreen, and B&Bs refrain from changing sheets for visitors staying for multiple days.
(Liberty Times, translated by Lin Lee-kai)
Photo Courtesy of Hiin Studio
照片:海湧工作室提供
全國首創的「海灘貨幣」,暑假將在小琉球發行流通!
大鵬灣國家風景區管理處與海湧工作室本月將合辦五場「愛龜淨灘接力賽」,每兩公斤垃圾就能兌換海灘貨幣在小琉球消費,現已有七十四個商家響應,提供折價方案。
海湧工作室林佩瑜是本活動發起人之一,她表示「Beach Money」海灘貨幣最早是由日本環保衝浪客所發起,希望藉此讓遊客注意到海漂垃圾日益嚴重的問題。海灘貨幣是由磨鈍的海漂玻璃製成,繪有精美的海龜圖騰。
「愛龜淨灘接力賽」活動的五個梯次分別為七月二十二、二十三、二十六、二十九、三十日;欲參加本活動之民眾可在當日下午一點至琉球遊客中心集合,出發前會有一場帶大家認識綠蠵龜的精采演說。
鵬管處呼籲小琉球遊客減少使用防曬乳,連續住宿則請民宿不更換寢具,渡假同時減少垃圾與廢水。
(自由時報記者陳彥廷)
DID YOU KNOW?
你知道嗎?
Marine debris is also known as marine litter. It is human-produced waste material either accidentally or intentionally released into water masses. Floating marine debris tends to accumulate on coastlines and often washes ashore, when it is called beach litter. Intentional disposal of waste in the ocean is known as ocean dumping.
Plastic debris is an increasingly worrying problem as plastics do not biodegrade. Fish, seabirds and marine mammals can consume plastic debris by mistake, clogging up their digestive tracts and thereby causing death by starvation or infection.
「海洋垃圾」英文為marine debris,亦作marine litter,指的是故意或無意丟棄至海域的人造廢棄物。海漂垃圾沖上岸後沿岸累積,便稱作「海灘垃圾」。若是把廢棄物以船舶等方式運送至其他海域棄置,則稱為「海洋傾倒」,或稱「海洋棄置」。
塑膠垃圾的問題越來越令人憂心,因為塑膠無法生物分解。魚類、海鳥、海洋哺乳類動物等都可能誤食塑膠垃圾,導致消化道堵塞,最後因飢餓或感染而死亡。
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)