US pop singer Britney Spears held her first Taiwan concert on Tuesday. Spears became a global sensation in 1998 with her hit song Baby One More Time, and has released a total of nine albums over her career, conquering the world and having tens of millions of fans worldwide. This year, she finally paid Taiwan a visit.
The singer, who has transformed herself from a child star to a pop diva, kicked off her latest Asian tour from Tokyo, Japan on June 3. “Taipei!! Looking forward to performing on June 13th!” she wrote on her Facebook last Friday.
Her first Taiwan concert took place at the Nangang Exhibition Center in Taipei, during which she regaled her Taiwanese fans with all her greatest hits. She performed many classic songs along with her signature dance, while showing off her firm body, the result of intensive training, stunning a full house with her singing and dancing.
Photo: AP
照片︰美聯社
(CNA, translated by Eddy Chang)
美國流行歌手小甜甜布蘭妮,稍早於本週二首度來台開唱!一九九八年布蘭妮以一曲「Baby One More Time」轟動全球,出道至今共發行九張專輯,征服全球上億歌迷,今年終於來到台灣。
從童星晉身為流行歌后的布蘭妮,近期展開亞洲巡演,於本月三日從日本東京開唱。「台北!!我很期待六月十三日的演出!」她上週五還在臉書發文。
布蘭妮首場台灣演唱會在台北南港展覽館舉行,而她也展現出道以來的精華,一次滿足台灣粉絲。演唱會上,她重現多首經典歌曲和舞蹈,並秀出魔鬼訓練的結實美肌,勁歌熱舞震撼全場。
(中央社)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)