A quiet, peaceful, tranquil scene, composed mainly of gentle blues and serene greens. The greens surround the statue in the background, a Buddha figure in a meditative pose, seated on a platform of bluish rock. The statue’s pose is mirrored by that of the elderly woman in the foreground, seated on a rock island in a patch of green.
The woman is at repose, relaxed and taking time out of her day, resting upon the rock, looking unperturbed, untroubled, composed and undistracted. She steadies herself by leaning against her cane, planted firmly on the green, stable as the rock upon which she sits, just as the youthful trees to either side of the statue are steadied by struts, keeping them firmly in place. She is protected on all sides by the rocks, the cluster on the green patch below and to the side, and above by the Buddha’s platform, forming a protective screen around her.
The picture is about tranquility, serenity, calm, quietude, stillness, stability, steadfastness, posture and meditation.
Photo: Paul Cooper, Taipei Times
照片: 台北時報記者古德謙攝
(Paul Cooper, Taipei Times)
這靜謐、祥和、寧靜的景象,主要由柔和的藍色和沉靜的綠色構成。背景中的綠色植物環繞一個打坐的佛像,佛像坐在帶點藍色的平台上。佛像的姿態和前景老婦的身影相呼應,老婦坐在一方綠草中的岩石島上。
老婦歇著、放鬆著休息。她坐在石頭上小憩,看來無憂無慮,沉靜而專注。她撐著拐杖穩住身體,拐杖穩穩抵在綠草上,像她坐著的岩石般穩固,如同佛像兩旁的小樹,由支架支撐著,穩固不移。她的四面為石頭所環繞。除了上方的佛像石座,她的身體兩側和腳下的草地上也都有石頭,形成了保護的屏障。
這張圖所呈現的是寧靜、安祥、平靜、寂靜、靜止、安定、堅定、姿態及冥想。
(台北時報編譯林俐凱譯)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)