The International Olympic Committee (IOC) has recently announced another list of Olympians to have been disqualified due to doping. The majority of the names on the list are from athletics and weightlifting. One US female high jumper, who originally came sixth in the Beijing Olympics, has now been awarded bronze. According to a report in the New York Times, this has completely rewritten Olympic history, with the entire winners’ podium of original medal winners being disqualified.
The IOC has restarted its anti-doping testing program, and this wave of 75 athletes from the Beijing and London Olympics have been stripped of their achievements because of doping.
Chaunte Lowe, a 32-year-old American woman athlete who competes in the high jump, has attended four Olympic Games, but Olympic glory has heretofore evaded her. Last week, however, she received a Facebook message from a German athlete congratulating her on getting a bronze medal.
Photo: EPA
照片:歐新社
The three original Beijing Olympic women’s high jump medal winners who failed the drugs test were Anna Chicherova and Yelena Slesarenko of Russia and Vita Palamar of Ukraine.
(Translated by Paul Cooper)
國際奧會日前再度公布因禁藥失格的奧運選手名單,其中以田徑、舉重選手佔大多數,一名美國女子跳高選手在北京奧運以第六名作收,近期卻一路晉升,遞補至銅牌位置,《紐約時報》報導,這完全改寫奧運歷史,屬於當初頒獎台的榮耀人事全非。
國際奧會重新啟動禁藥調查機制,這波名單包含北京奧運、倫敦奧運七十五位選手,因禁藥遭取消成績。
三十二歲的美國跳高女將羅尹參加過四屆奧運,始終與獎牌無緣,但上週她接獲一位德國運動員在臉書私訊她,恭喜她獲得銅牌。
京奧女子跳高三位獎牌得主原本分別為俄羅斯齊柯蘿娃與席理莎蘭柯與烏克蘭帕拉瑪兒,如今三位都沒有通過藥檢。
(自由時報綜合報導)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)