Swansea City faced Manchester United in the 11th round of the English Premier League on Nov 6. Paul Pogba and Zlatan Ibrahimovic scored three goals for the visitors, handing Manchester United its first win in the last five games with a 3:1 scoreline.
Manchester took the lead in the 15th minute after Pogba drove the ball home from just outside the penalty area, despite it being cleared by Swansea City defender Mike van der Hoorn after a Wayne Rooney flick Ibrahimovic’s way. Rooney found Ibrahimovic again on the 21st minute, who scored this time after moving past South Korean midfielder Ki Sung-yueng. Ibrahimovic found the back of the net a second time on the 33rd minute, assisted again by Rooney.
In the second half, Manchester United were able to slow the pace and started playing a more defensive game. In the 69th minute, Swansea City scored when van der Hoorn headed in from midfielder Gylfi Sigurdsson’s free-kick, awarded following a foul by Manchester United left-back Matteo Darmian.
Photo: AFP
照片:法新社
Manchester United’s easy 3:1 win over Swansea City ends its run of four league games without a victory.
(Translated by Paul Cooper)
英超第十一輪,史旺西十一月六日在主場迎戰曼聯。曼聯靠著波格巴與伊布拉西莫維奇兩人進三球,以三比一拿下最近五輪聯賽的第一勝。
第十五分鐘,曼聯率先取得進球,魯尼回傳給伊布拉西莫維奇,雖然史旺西後衛范德霍恩成功把球清除,但波格巴在禁區附近抽射得分。第二十一分鐘,魯尼再度傳給伊布拉西莫維奇,這次伊布拉西莫維奇帶球晃過南韓中場奇誠庸後推射得分。第三十三分鐘,又是魯尼與伊布拉西莫維奇的配合後射門得分。
曼聯進入下半場就放慢節奏,開始加強防守。第六十九分鐘,史旺西追回一球,曼聯左後衛達米安犯規,史旺西的中場西于爾森右路自由球傳中,范德霍恩在門前頭錘破門。
終場曼聯以三比一輕取史旺西,終止聯賽連四輪不勝的窘況。
(自由時報綜合報告)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)