害群之馬 (hai4 qun2 zhi1 ma3)
害群之馬的概念源自於莊子外篇的「徐無鬼」。文中,黃帝與一名牧馬童子談論治國的道理,說:「夫為天下者,亦奚以異乎牧馬者哉?亦去其害馬者而已矣。」(國家統治者要遵循的原則跟牧馬有什麼不同呢?沒什麼差別,就是除去對馬群不好的事物而已。)其後演變出害群之馬這個成語,用來比喻任何以個人言行傷害到群體的人。
我們都受不了了,不願讓這個害群之馬繼續留在我們社區裡。
Photo: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙攝
(We’ve had enough. We don’t want this trouble-maker to remain in our community.)
我覺得他是個害群之馬,千萬不要和他打交道。
(He’s a bit of a black sheep, that one. I wouldn’t have anything to do with him if I were you.)
Loose cannon; black sheep; trouble-maker
The Chinese idiom 害群之馬 literally means “the horse that harms the herd,” and can usefully be compared to the English “loose cannon,” “black sheep of the family,” or “trouble-maker.” We can describe the sort of person that is unpredictable or uncontrollable, to the extent that they could well cause damage to those around them, as a loose cannon. The “black sheep of the family” is generally a member of an otherwise upright, reputable or well-brought-up family with a character that is, for whatever reason, frowned upon by others, and is regarded as the exception, rather than the rule, in that family. The word “trouble-maker” is pretty self-explanatory.
The original reference to the horse that would harm the herd was actually in one of the Miscellaneous Chapters of the teachings of ancient Chinese philosopher Zhuang Zi (莊子), in which the writer compares herding horses to governing a country. All that a ruler need do, he says, is to discard all that would harm the populace.
We don’t really talk about Keith. He’s kind of the black sheep of the family.
(我們不太談到凱斯,他算是家裡的害群之馬。)
Could you please rein him in a bit? He’s a bit of a loose cannon.
(可以請你管一下他嗎?他也太肆無忌憚了。)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)