亡羊補牢 (wang2 yang2 bu3 lao2)
羊跑掉之後,趕快修補羊圈,還不算晚。比喻問題發生後,設法補救,還來得及。英文也有個類似的說法:「Locking the stable door after the horse has bolted.」。然而,這兩句中英文成語雖然相似,卻又不盡相同。中文的「亡羊補牢」有正面的意涵,表示事情發生後趕快補救,還來得及;英文則意味著:問題都已經發生了,再怎麼補救,也都太遲了。
她女朋友昨晚跟他提分手了,他正在亡羊補牢。
(Last night his girlfriend told him she wanted to split up. He is now trying to patch things up with her.)
你這次期中考的數學被當掉了,只會整天在那裡打電動,也不想辦法亡羊補牢一下。
(You’ve failed math in the mid-terms, and you’re sitting there playing computer games all day without trying to do something about it.)
Lock the stable door after the horse has bolted
This means attempting to remedy a situation after an unfortunate event. Unlike the Chinese “亡羊補牢”, this idiom suggests that the person involved has acted too late, and should have taken adequate precautions before.
She has said she wants to break up. Apologizing now is a bit like locking the stable door after the horse has bolted.
(她已經說要分手,現在跟她道歉已經太晚了。)
You won’t get a second chance to take this test. The horse has already bolted: what’s the point in locking the stable door now?
(你連補考的機會都沒有的。現在做甚麼都無法補救了。)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)