From writing “Dreamseeker” with correction fluid on them to dressing them up with a variety of ornaments, in the past many students have given a lot of thought to their schoolbags. Pingtung’s Laiyi Senior High School discovered that its students often wear their schoolbags in reverse. In order to engender a sense of pride in the students when they wear their schoolbags, Principal Chien Chih-ming teamed up with Aboriginal artist Chiu Wen-hsiung to design a new schoolbag, which has a black background and features earthenware pots and pit vipers, symbols of Paiwan culture. This new schoolbag, which is rich in “Aboriginality,” is due to be launched this year.
“Schoolbags with a blue background and white characters on them are really dull,” opine the students. The old bags have big characters showing the school name, which look pretty grotesque in the eyes of many students, and that is why they have worn them in reverse. On the other hand, the newly designed bags have Aboriginal totems, which look very stylish to the students, and look much better than the old bags.
The old bags, which have a blue background and white characters and which have been used for 47 years, will become history this year. The school says that nearly 90 percent of the students are Paiwan Aborigines, which is why the school has teamed up with Aboriginal artists. They hope that by letting the students carry their Aboriginal culture around with them, they will feel proud to be members of Paiwan and Laiyi Senior High School.
Photo courtesy of Chen Mei-chen
照片:陳美珍提供
Chien says the old bags look somewhat boring, whereas the new bags feature earthenware pots and pit vipers, which make the bags one of a kind in Taiwan. Even though they are not officially launched yet, the students have been looking forward to them. Designing new bags is just the beginning. Currently the school is also planning on reforming the school’s uniforms and sportswear with the aim of making Aboriginal high school richer in “Aboriginality.”
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
Photo courtesy of Chen Mei-chen
照片:自由時報記者邱芷柔攝
從過去用立可白在書包上寫下「追夢人」,到現在別上各式各樣的裝飾品,不少學生都曾在書包上下功夫。屏東來義高中發現該校學生常把書包反背,為了讓學生把榮譽感背上身,校長簡志明與部落藝術家邱文雄合作,設計了一款以黑色為底、以象徵排灣族文化的陶壺與百步蛇為主題的新書包。這款「原」味十足的新書包,預計今年啟用。
「藍底白字的書包真的很『俗』!」學生們表示。印著大大的「來義中學」讓很多同學覺得不好看,所以書包都反著背。而學校推出的新書包,上面出現部落圖騰,讓同學覺得很「潮」,比舊書包好看多了。
來義高中沿用四十七年的藍底白字書包,將於今年走入歷史。校方指出,校內有逾九成的學生是排灣族人,所以特別與部落藝術家合作,希望讓學生把部落文化背上身,以身為排灣族、來義高中的一份子為榮。
簡志明表示,過去書包樣式較為呆板,新書包則有陶壺、百步蛇等意象,是全台獨一無二的書包,還沒推動學生便已經引頸期盼。設計書包只是個開始,目前也著手規劃制服及運動服大改造,希望讓原鄉高中更有「原」味。
〔自由時報記者邱芷柔/屏東報導〕
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of