A man surnamed Chang allegedly stole a number of books, including a copy of Throw Out Fifty Things: Clear the Clutter, Find Your Life, from a bookshop in Taichung. After stuffing the books into his pants, he waddled out of the bookshop like a pot-bellied man or a pregnant woman. In this manner, he stole books three times. When the police arrested him, he claimed that he suffered from an obsessive-compulsive disorder, saying that the symptoms were better at some times and worse at others. He said he liked books about commerce and science best and found the urge to take books hard to resist.
The bookshop called the police to report that 50-year-old Chang, who has previous convictions for offenses including theft, had been stuffing books and magazines into his pants next to his lower belly and, after covering the bulge up with his clothes, had taken them out of the bookshop. After putting them in the basket of his bicycle, he went back into the shop and stole more items in the same fashion.
After the police arrived, they noticed that Chang’s lower belly was still bulging out. Only then did Chang nervously take out another two books. Chang stole books three times in a row, taking a total of six volumes with a combined value of nearly NT$2,000. The titles included Startup CEO, Google Cloud Office and Black Island — a book that analyzes Taiwan’s civic culture and movements.
Photo:Chang Jui-chen, Liberty Times, from security
照片:自由時報記者張瑞楨翻攝自監視器影像
Chang said he suffered from obsessive-compulsive disorder and found it hard to control his urges. He said he hoped the police and shop staff could forgive him. The police officers urged him to seek treatment straightaway when he felt such urges, but they arrested him and charged him with theft anyway.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
台中市張姓男子於一家書店竊取《丟掉50樣東西,找回100分人生》等書籍,他把書塞在褲襠內,宛如「大肚男」或孕婦般,大搖大擺地走出書店,總計偷竊三次。警方逮捕他時,他辯稱自己罹患強迫症,病情時好時壞,他最喜歡商業與科學的書籍,難以克制偷拿書本的衝動。
書店報案,有竊盜等前科的五十歲張嫌,將書與雜誌塞在自己的下腹褲襠處,以衣服遮掩後夾帶到書店外,放在自己的腳踏車車籃內,再折返書店,透過相同方式偷竊。
警方抵達後,發現張嫌的下腹處仍鼓起,張男才慌張地再掏出兩本書;張男連續偷竊三次、共六本書,價值近兩千元,包括《創業CEO》、《Google雲端辦公室》等,還有電腦資訊應用書籍,以及分析台灣公民文化與運動的《黑色島嶼》。
張嫌宣稱自己有強迫症,病情沒控制好,希望警方與店家可以原諒他,員警勸他有症狀就要立即治療,全案依竊盜罪嫌法辦。
(自由時報記者張瑞楨)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)