On Oct. 4 nearly 100 people boarded a prison bus and that took them into Yunlin Second Prison, but it turns out that they were actually there to watch and enjoy glove puppetry and lion dance performances.
As a way of passing on traditional culture, eight years ago Yunlin Second Prison engaged the services of husband and wife Mao Kuo-tsung and Chen Yi-chen from the Ming-Shi-Jie Hand Puppet Troupe to be tutors at the prison. Yunlin Second Prison’s chief warden Wu Cheng-hung says that the tuition in glove puppetry was extremely effective and the language and behavior of many members of the troupe has showed a marked improvement. Later on, the prison also established a lion dance and drumming class.
Wu says that Mr and Mrs Kuo are not just technical tutors, but also provide a listening ear for the inmates. Prison wardens noticed that the reoffending rate for members of the puppet theatre troupe after leaving prison was extremely low. Last year, the Yunlin County Government invited the troupe to perform outside of prison for the first time and the troupe received a warm reception from the audience. In cooperation with the International Puppet Theater Festival’s puppetry mini-tour program, members of the public were for the first time invited to to enter the prison to watch a puppet performance.
Photos: Huang Shu-li, Liberty Times
照片:自由時報記者黃淑莉
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
近百位民眾十月四日下午搭囚車進雲林第二監獄!原來是到監獄觀賞布袋戲及醒獅表演。
Photos: Huang Shu-li, Liberty Times
照片:自由時報記者黃淑莉
雲林二監為傳承傳統技藝,八年前成立掌中劇團,聘請彰化二水明世界掌中劇團茆國聰、陳怡臻夫妻入監指導,雲林二監典獄長吳承鴻表示,布袋戲的教化效果很好,許多團員言行舉止明顯改變,之後又成立醒獅戰鼓班。
吳承鴻指出,茆國聰夫妻對團員不僅是技術指導,還跟他們「交心」,獄方發現掌中劇團成員出獄後再犯率很低。去年雲林縣府邀請掌中劇團首次到監外演出,觀眾反應熱烈,今年配合國際偶戲節偶戲小旅行活動,首次邀請民眾進監獄看布袋戲。
(自由時報記者黃淑莉)
Returning to the White House with unprecedented economic weaponry, US President Donald Trump has launched a comprehensive tariff offensive that has sent shockwaves through international markets. On April 2, Trump announced his “reciprocal tariff” strategy, aimed at punishing trading partners who sell more to the US than they buy in return. Central to his policy is the disputed view that such trade deficits harm the US economy. While Trump later suspended most of the tariffs to allow time for negotiations, some still went into effect, and the others remain a looming economic threat. Tariffs, essentially taxes imposed on imported goods, raise
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Wu Gang bent low, his axe heavy in his hands. Sweat rolled down his back. He struck the osmanthus tree. The wound closed again. He paused to breathe. He admired the branches, glowing against black silence of space. He smelled the blossoms, sweet but fleeting. Long ago, he drank deep of wine. He chased fast pleasures. He sought the potion of immortality. Not to escape death, but to merge with the Dao. Yet he hurried. He demanded the quick path. The Jade Emperor saw his heart. Desire without patience. So
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang “Piranhas” may make great material for horror and adventure stories, but in reality, they rarely attack humans. While people fear piranhas, it is often humans who pose a greater threat to them through overfishing, pollution, and habitat disruption. In many parts of the Amazon, piranhas have long been a common food source and are often grilled or cooked in soup. Their razor-sharp, triangular teeth are also used by locals to make tools for cutting and carving. These teeth are tightly packed, interlock like a saw blade, and are strong enough to remain useful even after the fish
對話 Dialogue 清清:昨天剛放完中秋連假,禮拜五又是國慶連假了。 Qīngqing: Zuótiān gāng fàng wán Zhōngqiū liánjià, lǐbàiwǔ yòu shì Guóqìng liánjià le. 華華:是啊。最近連假特別多,其實假多,等收假回來,工作也堆得多。 Huáhua: Shì a! Zuìjìn liánjià tèbié duō, qíshí jià duō, děng shōujià huílái, gōngzuò yě duī de duō. 清清:先想放假啦。工作的事就再說。今年的雙十國慶煙火聽說在南投。 Qīngqing: Xiān xiǎng fàngjià la! Gōngzuò de shì jiù zàishuō. Jīnnián de Shuāngshí Guóqìng yānhuǒ tīngshuō zài Nántóu. 華華:對,10月9號、10號晚上在貓羅溪畔施放,連假期間南投還有世界茶業博覽會呢。 Huáhua: Duì, shíyuè jiǔ hào, shí hào wǎnshàng zài Māoluóxī pàn shīfàng, liánjià qíjiān Nántóu hái yǒu Shìjiè Cháyè Bólǎnhuì ne. 清清:南投的茶是臺灣名茶,能看煙火,還能喝到好茶,真不錯。 Qīngqing: Nántóu de chá shì Táiwān míngchá, néng kàn yānhuǒ, hái néng hēdào hǎochá, zhēn búcuò. 華華:如果怕人擠人,可以在線上看現場直播,一起為國家慶生。 Huáhua: Rúguǒ pà rén jǐ rén, kěyǐ zài xiànshàng kàn xiànchǎng zhíbò, yìqǐ wèi guójiā qìngshēng. 清清:說到看直播,差點忘了還有國慶晚會,今年在台中市區的文心森林公園舉辦。 Qīngqing: Shuōdào kàn