When officers Yen Shih-che and Yu Meng-yang of Sanchong Precinct’s Houde Police Station in New Taipei City performed their patrol duty around 7pm on Sept. 3, they saw a bulky man and three other men speaking in loud voices in a park, occasionally making big body movements. Fearing that a conflict might take place, they approached the men to find out what was going on.
The bulky man was surnamed Wu, aged 30, and did not have any identification documents with him. However, after he gave his full name, the officers found out he was wanted by the police. The officers told him directly that, “You are wanted.” They then took out their handcuffs to arrest Wu, who shouted, “Not a chance!” He refused to cooperate and waved his arms around several times to avoid being handcuffed as if he were performing taichi with the officers, a scene that caused a lot of passers-by to stop and watch.
Wu had the physical advantage of being 180cm tall and weighing 120kg, but he was confronted with Yu, an award winner in the taekwondo category in the National High School Games and the Presidents Cup and a third-degree black belt taekwondo practitioner. Wu was no match for Yu, who effortlessly had him handcuffed in just four moves. The two officers then took him back to the police station, and after questioning, Wu was transported to New Taipei District Prosecutors Office.
Photo: Huang Chieh, Liberty Times
照片:自由時報記者黃捷
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
三重警分局厚德派出所員警顏士哲、游孟洋九月三日晚執行巡邏勤務,七時許見一名壯碩男子與另三名男子在公園內大聲交談,時有較大的肢體動作,擔心發生衝突,隨即上前盤查。
該名壯碩男子姓吳,三十歲,身上未帶任何證件,但一報上姓名,即被查出遭到通緝。員警直接表明「你已被通緝了」,並拿出手銬準備逮人。吳男見狀大喊「敢有可能!」拒絕配合,數度伸手撥開手銬,貌似與員警打起太極拳,引來不少路過民眾駐足觀看。
吳男雖有一百八十公分、一百二十公斤的體型優勢,但遇上曾在全中運及總統盃得名、跆拳道三段的游孟洋,幾乎無招架之力,四招之內就被銬上手銬。二員再合力將他押回警所,訊後解送新北地檢署歸案。
(自由時報記者黃捷)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)