Police sergeant Pan Fu-ming, officer Ku Hsien-sheng and trainee Hsu Chien-chin of Litan police station were recently carrying out night patrol duties in Nantou County’s Puli Township when they spotted a suspicious-looking hatchback car at a car park on Jhongshan Road, Section 1. A male, surnamed Chen, standing by the car, returned to hide inside the car on seeing the police. There seemed to be something unusual about his eyes, which attracted the attention of the police and led them to question him.
“Sergeant, there appears to be a syringe next to the driver’s seat.” The sharp-eyed Hsu realized something was not right and immediately issued a warning. The two police officers at once prevented Chen from driving off. First they found two syringes next to the driver’s seat, used for injecting drugs. Next, from Chen’s bag below the driver’s seat they found heroin and amphetamines — totalling six bags altogether — a bong, a modified pistol, three bullets and two unassembled gun barrels. Chen and his possessions were taken to the police station for investigation and interrogation.
Chen was brought to justice under the Controlling Guns, Ammunition Act and the Firearms and Narcotics Hazard Prevention Act, while further investigation was carried out to establish the origin of the firearm and whether it was involved in another case.
Photo: Tung Chen-kuo, Liberty Times
Police sergeant Pan Fu-ming singled out Hsu for praise, saying that — just as her name implies — she is extremely prudent and careful. Hsu, smiling, said it was her first firearm and narcotics case and that she was both nervous and excited. Hsu also thanked her senior officer and officer Ku for their guidance and advice.
(Liberty Times, Translated By Edward Jones)
1. suspicious-looking adj. phr.
形跡可疑 (xing2 ji1 ke3 yi2)
例: The suspicious-looking man appeared to be concealing an object underneath his coat.
2. modify v.
改造 (gai3 zao4)
例: Peter’s modified scooter has blue lights and colored stripes.
3. origin n.
來源 (lai2 yuan2)
例: The origin of the Japanese language is still a mystery to this day.
Pets are an inseparable part of people’s lives in the modern world. About 65 percent of US households have at least one pet. On a psychological level, pet companionship can bring better psychological wellbeing; on a biological level, our furry friends can boost human immunity. According to a report in Psychology Today, a review carried out by researchers from the UK’s University of Manchester found that the companionship of pets can result in better psychological wellbeing for people with mental health conditions. The diabetes research center of the University of Toronto’s Mount Sinai Hospital analyzed data from over 3 million people,
A: Hello, I’d like to book a table for two please. For 7 o’clock, if possible. B: Certainly, sir. Let me see if I can fit you in. I’m afraid we’re fully booked at that time, but we do have a space at 8pm. A: No problem, 8pm will be fine. B: Thank you. I‘ve reserved you a table for two for 8pm. Just to let you know, we operate a “bring your own” policy for wine, and corkage is NT$50 per bottle. A: OK. See you later on. A: 你好，我想要訂位，兩個人，方便的話晚上七點。 B: 好的，先生。讓我看看能不能幫您安排座位。不好意思，我們那段時間的訂位滿了，不過晚上八點還有空位。 A: 沒問題，晚上八點可以。 B: 謝謝您。我幫您預約晚上八點，兩個人的座位。另外，提醒您本餐廳關於「自行帶酒」的規定，每瓶酒酌收新台幣五十元開瓶費。 A: 好的。我們晚點見。 （Edward Jones,
Let’s dine out tonight (3/5) 今晚我們去餐廳吃飯吧（三） A: Hmm. . . I can’t decide what to order. I’m hesitating between a lamb rogan josh or a beef vindaloo. B: Well, let’s order both and share the dishes. We can also order the tandoori king prawns that I was just eyeing up. A: The prawn dish will perfectly complement the bottle of Australian Chardonnay that I’ve brought along. It’s a great wine, with notes of peaches and lemongrass. B: Cool! Let’s also order some butter naan bread and pilau rice for two. A: 嗯……我無法決定要點哪一道菜。我正在猶豫要點喀什米爾羊肉咖哩，還是辛辣香料牛肉咖哩。 B: 啊，那我們兩個都點，然後分著吃吧。我們還可以點一份坦都里香料烤明蝦，我剛剛一直在看這道菜。 A: 這道明蝦應該能完美搭配我帶來的這瓶澳洲夏多內白葡萄酒。這瓶酒真的很棒哦，帶有桃子和檸檬草的香氣。 B: 酷！那我們也點一些奶油烤餅，和兩人份的香料米飯吧。 （Edward Jones, Taipei Times／台北時報章厚明譯） WARNING: Excessive consumption of alcohol can damage
Literary circles have been celebrating the legacy of late writer Eileen Chang, who would have turned 100 on Wednesday next week. Born in Shanghai, the legendary writer shot to fame in her 20s, and continued to write after moving to Hong Kong, and then the US, in the 1950s. Chang is one of the greatest female Chinese writers, and her classic works include Love in a Fallen City, The Golden Cangue, and The Red Rose and the White Rose. Many of her novels, such as Lust, Caution, were adapted into films and TV drama series. Based on Chang’s novel Aloeswood Incense