Following the mass murder incident committed by Cheng Chieh in Taipei’s MRT metro system in May last year, several members of the public undertook an initiative of free hugs at Jiangzicui Station in Banciao. Among them was Dai Lin, who held a poster that read, “We have all been apathetic for too long. Let’s give each other a hug.” With real actions, he and his friends brought back some warmth in society. Lin’s mother posted a picture of Lin offering free hugs to people by the MRT station on her Facebook page on Saturday last week and wrote ardently, “He was such a kind and passionate kid.”
Actress Ouyang Gin, who witnessed the mass murder on the MRT, also posted an article to pay tribute to Lin and thank him for his contributions to society. “Do you still remember the kind-hearted male student who took the initiative to offer free hugs? He was Dai Lin.”
Lin’s mother said Lin used to get top scores in the sixth grade of elementary school, but in his second year in junior high school he began to think, “You study these things but immediately forget all about them after exams are over. Studying in this way is really meaningless. There are also things that you study but will never be able to use in the future. Studying purely for the sake of passing the examinations is really a waste of life.” Knowledge taught in the classroom was no satisfaction to his mind and he always liked to read books that most people cannot read beyond page one, said his mother.
Photo: TAKEN from Facebook
照片:截取自林冠華母臉書
Lin’s mother also shared some excerpts of Lin’s favorite book, The Sayings of Friedrich Nietzsche (Japanese Edition), stressing, “He did not want to waste precious time on school textbooks, but would rather use time on more valuable things. He devoted all of his life to the abolition of the controversial adjustments to high-school curriculum guidelines.”
After Lin passed away, his mother organized the pictures in her son’s cellphone in order to piece together his life. “Many memories of you will live on in our hearts. I didn’t know you had been living to the fullest, so passionately and relentlessly. I was so wrong when I accused you of wasting time on useless matters.”
Lin played a very important role in the Northern Taiwan Anti-Curriculum Changes Alliance and had contributed many ideas for their campaign to occupy the Ministry of Education building. A student who had worked on the campaign together with Lin said, “He was not only brave, but also decisive.” Another student said he asked Lin a question before they broke into the Ministry of Education, “What if I bring down the campaign?” Lin replied, “You have to have confidence in yourself and in your partners who are fighting this fight with you.”
Lin was a volunteer in the students’ logistics group during last year’s Sunflower Movement and was the director of the Appendectomy Project’s recall campaign at Xinpu MRT Station.
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
去年五月北捷發生鄭捷殺人案,不少民眾到板橋江子翠捷運站發起「愛的抱抱Free Hugs」,林冠華也手持看板,寫著「我們都冷漠太久了。所以,互相擁抱吧」,和友人用行動溫暖社會。林媽媽昨在臉書PO出林冠華在捷運站送擁抱的照片,感性寫下「他是這麼熱忱的孩子」。
曾經目擊北捷隨機殺人事件的藝人歐陽靖,也貼文悼念林冠華,感謝他對社會的付出:「還有人記得,當初這位自發去Free Hug的溫暖男同學是誰嗎?他是林冠華。」
林媽媽說冠華小學六年級是班上第一名,上了國二後覺得「讀那個考完就忘了,讀了也沒意義,有些讀了以後也用不到,就為了考試很浪費時間。」課堂的知識滿足不了他的頭腦,他總看我們看不下的書。
林媽媽更把冠華常唸的「超譯尼采」的部份內容,直接PO上網,強調:「他不想把珍貴的時間綁在課桌前,他要將時間放在有價值的事情上…嘔心瀝血將心力完全放在反課綱上。」
林母在兒子離去後幾日,透過整理兒子留在手機裡的照片,拼湊兒子生前的點點滴滴:「很多的記憶在大家的心裡,原來你這麼燃燒生命,火熱的活著,我都怪你不務正業。」
林冠華是北高聯核心及靈魂人物,對於「佔領教育部」行動,提供相當多建議。一名曾和林冠華共同奮鬥的學生說:「他不只勇敢,是果敢!」另一名學生表示,當晚要衝進教育部時,他問林冠華:「如果我拖累這場行動怎麼辦?」林冠華回他說:「你要相信你自己,你要相信參加這場運動的夥伴。」
去年三一八太陽花學運發生時,林冠華擔任學運物資組志工。割闌尾計畫如火如荼進行時,林則擔任新埔站罷免連署攤主。
〔自由時報記者陳韋宗、梁珮綺、曾德蓉/綜合報導〕
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its