Late last year, the Papulu People of Pinnyumayan were arrested and detained by police during their hunting festival, Mangayaw. On Feb. 23, people from 10 Pinnyumayan tribes and representatives from the Paiwan, Bunun and Seediq peoples gathered at the Papulu Tribe in Taitung County and practiced the ritual of sending smoke signals and firing guns in a bid to make their voices heard and protect the Indigenous peoples’ cultural rights.
Father Tai Ming-hsiung, a representative of the Lalalulan People of Paiwan, said that this was not a single problem of a particular tribe, and that the government has not educated itself about the Indigenous culture. As a result, the police find the hunting ritual of the Indigenous culture a likely violation of the law, and make arrests to meet their performance requirements. Tai says that all the Indigenous peoples from various villages should participate in the protests to educate the government. Father Kavas, a representative of the Bunun people, shouted with fury that the Indigenous peoples should express their determination to obtain autonomy by not voting in next year’s presidential and legislative elections.
Lin Chih-hsing, convener of the Pinnyumayan people’s national council, said the lack of understanding of the Pinnyumayan people in the society concerns the tribes when they engage in their cultural activities and pursue their own traditions, which shows that the indigenous peoples lack an autonomous system and the political resource to govern themselves in today’s society. That is why the Indigenous people are practicing the ritual of sending smoke signals to express their vehement protest to the government.
Photo: Wang Hsiu-ting, Liberty Times
照片:自由時報記者王秀亭
(Wang Hsiu-ting, Liberty Times. Translated by Perry Svensson)
卑南族巴布麓部落族人去年底大獵祭期間遭警拘捕移送。二月二十三日卑南族十個部落串聯,排灣、布農、賽德克族代表也齊聚台東縣巴布麓部落聲援,一起施放狼煙、鳴槍,為捍衛原住民族的文化權,向世界發聲。
排灣族拉勞蘭部落代表戴明雄牧師指出,這非單一部落問題,政府始終沒學會認識原住民文化,以致原住民從事文化狩獵活動時,警方認為有「違法空間」,為「考績」拘捕,各族群應以抗爭教育不受教的政府;布農族代表卡法司牧師則憤怒喊出二○一六年總統、立委選舉時以拒絕投票表達原住民自主決心。
卑南族民族議會召集人林志興表示,卑南族人從事文化活動,追求自己的傳統生活之際,卻因社會對卑南族的不認識,造成部落不安,顯現原住民在現今社會缺乏自主體制及自治能量,唯有透過狼煙行動,向政府表達嚴正的抗議。
(自由時報記者王秀亭)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of