Falling oil prices could have a negative impact on global efforts to develop renewable energy sources, experts warned at a conference in Abu Dhabi last month.
Oil prices have fallen by almost 60 percent since June last year, crashing on worries over global oversupply and weak demand in a faltering world economy.
Participants at the International Renewable Energy Agency conference in the oil-rich United Arab Emirates said the trend could spell doom for plans to shift to clean energy.
Photo: Chang Chia-ming, Liberty Times
照片:自由時報記者張嘉明
Salem al-Hajraf, representing oil-rich Kuwait at the conference, agreed that falling oil prices posed a “major challenge” this year, as was the case two decades ago. “The fall of oil prices in the 80s was a main reason behind the collapse of many renewable energy projects,” he said.
Renewable energy, which relies on solar, wind and other sources, is essential for meeting global carbon dioxide emission targets.
(Courtesy of the Liberty Times)
專家上個月在阿布達比召開的一場會議上警告,油價下跌可能對全球開發再生能源的努力帶來負面衝擊。
油價因憂慮全球供應過剩以及經濟蹣跚、需求疲軟而崩跌,自去年六月以來已跌了近百分之六十。
這場在盛產石油的阿拉伯聯合大公國召開的國際再生能源總署會議上,與會者說,這股趨勢有可能預告轉用乾淨能源的計畫終將失敗。
代表盛產石油的科威特出席會議的哈吉拉夫認同油價跌勢是今年「重大挑戰」,一如二十年前那次經驗。「八十年代油價下滑是許多再生能源計畫失敗背後的主要原因」,他說。
仰賴太陽能、風力和其他資源的再生能源,是達成減少全球二氧化碳排放量目標所不可或缺的。
(自由時報提供/翻譯:顧佳欣)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)