Hayao Miyazaki is retiring from feature filmmaking, but the 73-year-old writer, director and animator says he will make movies for the rest of his life.
An Oscar winner for his 2002 film, Spirited Away, Miyazaki accepted an honorary Academy Award on Nov. 1 at the film academy’s Governors Awards.
“It’s an honor to receive this award,” Miyazaki said through a translator, adding that he is not looking forward to the trip to the US from his native Japan. “It’s going to be a bit of a bothersome thing for me to travel.” What he prefers to do is draw, write and tell stories, though doing so in a feature-length format has become physically challenging, he said.
Photo: Reuters
照片:路透
“It became very difficult for me to concentrate for such a long time that it takes to make a whole film, to concentrate that much,’’ he said. “I loved making feature-length films to be shown in theaters and making animation films, and my thought was to hand that over to the next generation.”
(AP)
七十三歲的作家、導演與動畫大師宮崎駿將不再拍攝劇情長片,但說他餘生還是會致力拍電影。
二00二年時以《神隱少女》一片拿下奧斯卡獎的宮崎駿,在十一月一日領取美國影藝學院頒發的奧斯卡榮譽獎項「主席獎」。
「獲頒此獎深感榮幸,」宮崎駿透過翻譯表示,他並不期待從日本來到美國的這趟旅行。「旅行對我來說變得有點麻煩。」他說,他寧可把時間花在畫畫、寫作與說故事上,儘管劇情長片的形式創作,對他的體力是一大挑戰。
「我愈來愈難花如此長的時間集中心力製作一部長片,」他說。「我喜歡製作能在戲院上映的劇情長片與製作動畫片,我的想法是要把這些留給下一代。」
(美聯社/翻譯:自由時報國際新聞中心)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)