With a tight budget and a humble autorickshaw, an Indian transgender is campaigning in her southern hometown for a seat in Sansad — the parliament in India — just days after the country’s highest court recognized “third gender” people.
Describing the Supreme Court judge’s ruling as a “milestone,” 53-year-old Bharathi Kannamma hopes to build on the momentum and overturn prejudices against India’s several million transgender people.
Running as an independent candidate in the city of Madurai in Tamil Nadu state, she is thought to be the first transgender accepted as a candidate in a general election.
Photo: EPA
照片:歐新社
In the Supreme Court ruling on April 15, the judge said a person can be legally recognized as gender-neutral, and transgenders should be included in government welfare schemes offered to other minority groups.
Kannamma is positive the judgment will help transgenders access education and employment opportunities, which in turn would help them contribute to their families’ earnings.
(Liberty Times)
就在印度最高法院承認「第三性」的數天後,一位印度變性人在她南部家鄉參選國會議員,但她手頭緊,只有一輛簡陋的機動三輪車。
聲稱最高法院法官的判決是個「里程碑」,五十三歲的巴拉蒂‧卡娜瑪希望進一步擴大這股聲勢,扭轉對於印度數百萬變性者的偏見。
做為泰米爾納德邦馬杜賴市的獨立候選人,她被視為第一個被接納為大選候選人的變性人。
在最高法院四月十五日的判決中,法官說一個人可以合法地被認定為性別中立,而且變性人應該被納入政府提供給其他少數族群的福利計畫中。
卡娜瑪肯定這項裁決將有助於變性人取得教育與就業機會,進而幫助他們提高家庭收入。
(自由時報/翻譯:詹立群)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)