Thu, Jan 23, 2014 - Page 10 News List

‘Topless’ protest falls flat on Brazil beach
巴西海灘「上空」抗議行動失敗

Fireworks light up the sky along Copacabana Beach in Rio de Janeiro, Brazil on Jan. 1 last year.
這張去年一月一日攝於巴西里約熱內盧的照片,是被煙火照亮整片科帕卡巴納海灘的天空。

Photo: AFP
照片:法新社

A much-hyped protest for the right to go topless on Rio de Janeiro’s beaches fell flat on Dec. 21 last year when only a handful of women bared their chests for the movement.

More than 100 photojournalists stampeded across the golden sands of Ipanema beach when the first woman took off her bikini top to flout Brazilian law. Just three or four other women joined in.

“A breast isn’t dangerous!” said Olga Salon, a 73-year-old Rio native, as she stripped off her black tank top. “It’s a false-Puritanism and indicative of our macho culture that we have a law forbidding that a woman can go topless.”

Internationally, Brazil has a reputation as a nation of liberal sexual mores, where nudity is not only tolerated but enthusiastically embraced during Carnival parades. The hundreds of thousands of foreigners who will descend on Brazil for this year’s World Cup and the Olympics a year later will indeed see the famed “dental floss” bikinis that expose the wearer’s rear end.

Under Brazil’s penal code, which dates back to the 1940s, however, female toplessness is an “obscene act,” punishable by three months to a year in prison, or fines.

(AP)

去年十二月二十一日一場經大肆宣傳為爭取在里約熱內盧海灘赤裸上身權利的抗議行動失敗,當天只有一小群婦女裸胸力挺這場行動。

當第一名婦女在伊帕內瑪海灘脫掉她的比基尼以示藐視巴西法律,逾一百名攝影記者在伊帕內瑪海灘的金色沙灘上蜂擁拍照。此後只有另外三到四名婦女加入抗議。

七十三歲的里約當地人歐嘉.莎隆邊脫下她的黑色背心邊說:「胸部不危險!」「我們有禁止婦女裸露上半身的法律,是假清教主義,象徵我們的大男人文化。」

巴西在國際上以性開放的國家聞名,不僅包容裸露,嘉年華遊行期間還盡情裸體。成千上萬將為了今年世界盃和再過一年的奧運而湧入巴西的外國人,將確確實實見到露出穿著者臀部的著名「牙線」比基尼。

但在巴西一九四0年代制定的罰則下,女性裸露上身是「猥褻行為」,可受三個月到一年徒刑懲罰或罰款。

(美聯社/翻譯:管淑平)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. fall flat v. phr.

未達預期效果;失敗 (wei4 da2 yu4 qi2 xiao4 guo3; shi1 bai4)

例: This marketing strategy fell flat. (這套行銷策略失敗了。)

2. stampede v.

大批湧來;爭先恐後奔竄 (da4 pi1 yong3 lai2; zheng1 xian1 kong3 hou4 ben1 cuan4)

例: A false fire alarm caused the crowd to stampede outside the building.

(火災假警讓群眾奔竄至大樓外。)

3. flout v.

藐視;輕蔑 (miao3 shi4; qing1 mie4)

例: He was charged for flouting court orders. (他因藐視法院命令遭起訴。)


This story has been viewed 2635 times.
TOP top