The British media had warned of a flood of new Bulgarian and Romanian migrants arriving on Jan. 1, but judging by last week’s coverage, they only appeared to have found one.
Victor Spirescu, a 30-year-old Romanian, has become an unexpected star after flying into Luton airport, north of London, on the day EU labor market restrictions on his nation and Bulgaria were lifted.
He has become the face of the new arrivals, featuring in several national newspapers in Britain — including for a double-page spread in The Times — appearing on Sky News and has been interviewed by the Romanian media back home.
Photo: AFP
照片:法新社
The Daily Telegraph newspaper even travelled to Romania to interview his 19-year-old fiancee, Catalina Curcean, in what it called their “ramshackle” house outside the village of Pelisor in Transylvania.
A gaggle of journalists had gathered to greet Spirescu’s flight on Jan. 1 in hopes of a story about hordes of migrants arriving to seek work and possibly to abuse Britain’s welfare system.
Media panic about the new influx and fears about “benefits tourism” had led the British government to rush through measures in December last year, restricting access to unemployment hand-outs to new EU migrants.
Of the 140 passengers on board the 180-seat plane from Tirgu Mures in central Romania, however, most were already working in Britain and were returning from their Christmas holidays.
(AFP)
英國媒體之前警告一月一日將湧入大批保加利亞與羅馬尼亞新移民,但由上週的報導判斷,他們似乎只發現一人。
三十歲的羅馬尼亞人維克多‧史皮瑞斯庫,在歐盟對其母國與保國的勞工解除市場管制當日,飛抵北倫敦的魯頓機場後,意外成名。
他成為新移民的代表人物,英國一些全國性報紙特別報導,包括《泰晤士報》的跨頁專題,他也在「天空新聞」露面,並接受家鄉羅馬尼亞媒體採訪。
《每日電訊報》甚至走訪羅國,在外西凡尼亞佩利索村外一棟被稱為「搖搖欲墜」的房子內,訪問他的十九歲未婚妻卡塔莉娜。
一群喧嚷的記者一月一日齊聚迎接史皮瑞斯庫的班機,希望獲得移民成群結隊抵達找工作,並可能濫用英國福利系統的報導。
媒體對新移民潮的恐慌與對「福利旅遊」的畏懼,促使英國政府急於在去年十二月通過失業救濟不得延及歐盟新移民的措施。
然而,來自羅馬尼亞中部特爾古穆列什的一架一百八十人座客機中的一百四十名乘客,大多數都已在英國就業,只是結束耶誕假期返回。
(法新社/翻譯:魏國金)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)