For bicyclist Rudi Saldia, you could say a cat is his co-pilot.
Saldia often buzzes around Philadelphia with his year-old feline Mary Jane perched on his shoulder. Their urban adventures have turned heads on the street and garnered big hits on YouTube.
The 26-year-old bike courier did not intend to become Internet-famous. He originally shot footage of the outings only to prove to his mom that he was taking Mary Jane — nicknamed MJ — for a spin.
Photo: Reuters
照片:路透社
Saldia used a GoPro sports camera mounted on his bike to capture images of him and MJ, a brown and black tabby with bright yellow eyes. She seems to take the trips in stride, even nuzzling her owner as he pedals, though she gets a bit spooked by sirens and buses.
“She enjoys seeing everything and having the wind blow in her ears, especially being an indoors cat. This is really her only time outside,” he said. “On the shoulder, she loves it. She’s in total zen mode.”
(AP)
對單車騎士魯迪.沙爾迪亞而言,你可以說貓是他的副駕駛。
沙爾迪亞經常帶著趴在他肩頭的一歲大愛貓瑪莉珍在費城四處趴趴走。他們倆的都市冒險除了在街頭引人回首注目,也在YouTube創下高點閱率。
這名二十六歲的單車快遞員並非有意成為網路紅人。他之所以拍攝外出影片,起初只是想向老媽證明,他真的帶著暱稱MJ的瑪莉珍騎單車兜風。
透過架設在單車上的GoPro運動攝影機,沙爾迪亞捕捉他與有一雙亮黃雙眸的棕黑虎斑母貓MJ的畫面。儘管有點被喇叭聲與巴士嚇到,牠(貓)看似對單車之旅怡然自得,甚至在主人踩踏板時用鼻緊挨主人。
「牠很享受看各種事以及讓風吹著耳朵,特別是牠是養在家裡的貓。這真的是牠唯一的出門時刻,」他(沙爾迪亞)說。「牠愛死了在(我的)肩膀上。牠(此時)進入全然的禪定模式。」
(美聯社/翻譯:張沛元)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)