Nobel Peace Prize winner Desmond Tutu had his Twitter account briefly suspended for “aggressively following” other users, just hours after it was launched.
The ex-archbishop’s @TutuLegacy account racked up hundreds of followers in its first hours of use, before being blacklisted.
“Twitter says it’s sorry for the inconvenience over our suspension. We got caught up in a spam cleanup. Glad it wasn’t something we said,” Tutu tweeted soon after he was unblocked.
Photo: Reuters
照片:路透社
His foundation had earlier expressed dismay at the decision. “Twitter has not explained how following 30 people could be construed as ‘aggressive following,’” it said in a statement.
“I hope the powers that be at Twitter find it in their hearts to fix the problem and let us communicate again,” Tutu’s daughter Mpho said. “We need to reassure all those people who started following us today that this is the real deal!”
(AFP)
諾貝爾和平獎得主圖圖的推特帳號才剛啟用數小時,這個帳號就因為「大量關注」其他用戶而遭到停權。
這位前大主教的帳號@TutuLegacy才開張幾小時,就累積了數百名關注者,然後就被列入黑名單。
「推特表示對『帳號遭停權造成不便』表示抱歉。我們是被清除垃圾帳號的行動所波及。很高興不是因為我們說錯了什麼話,」圖圖在帳號重新啟用後不久在推特上發文說。
他的基金會先前曾對推特停用其帳號的決定感到沮喪。「推特並未解釋為何關注了三十人就會被解讀為『大量關注』,」基金會在聲明中指出。
「我希望推特的主事者能真心解決這個問題,讓我們能重新對外溝通,」圖圖的女兒穆波表示。「我們必須向今天開始關注這個帳號的所有用戶保證,這個帳號確實是真的。」
(法新社/翻譯:俞智敏)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)