All official documents from the Executive Yuan are now supposed to use the term “Japanese occupation” when referring to the Japanese colonial era (1895-1945), says Chen Yi-shen, an associate researcher at the Institute of Modern History at Academia Sinica, adding that he is unsure about how far this nonsense will go. Chen quoted the sister of recently deceased army corporal Hung Chong-chiu, who died of heatstroke after being subject to harsh treatment, asking “Does the Ma government not understand how people communicate?”
Chen says that the Japanese administered Taiwan in accordance with the Treaty of Shimonoseki signed in 1895, which stipulated that Taiwan was ceded to the Japanese Empire in perpetuity, so instead of a military occupation the Japanese actually had legitimate control of Taiwan. In the future, the term “Japanese rule” must be used in the classroom, and regarding the brash actions of those in power, “official documents can say whatever they want them to say,” Chen added.
The Taiwan Society and the Union of Education in Taiwan on July 22, in a joint declaration, said that they suspect President Ma Ying-jeou is conspiring to confuse the terms “Japanese rule” and “Japanese occupation” in an attempt to reject Taiwanese identity and revise Taiwan’s history as exclusively part of China’s. The Executive Yuan now requires all of its agencies to use “Japanese occupation” and prohibits the use of “Japanese rule” in all official documentation, which goes against the facts of Taiwanese history and how Taiwan is conveived, posing a serious challenge to how Taiwanese feel.
Photo: Chien Jung-feng, Taipei Times
照片:自由時報記者簡榮豐
Taiwan Association of University Professors deputy chairman Shiu Wen-tang says that the Executive Yuan’s terminology is an apparent expression of its acceptance of Beijing’s “one China” principle, but the UN has already made it clear that the sole representative of China is the People’s Republic of China, so the Republic of China that the Ma administration is talking about is merely a term being used to cheat the public. The Executive Yuan is clearly trying to force the Ministry of Education to also only use “Japanese occupation,” Shiu says, adding that “Ma is definitely manipulating things from behind the scenes.”
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
中研院近代史副研究員陳儀深表示,行政院的公文改用「日據」說,不知道是扯到哪裡,套句受虐致死軍人洪仲丘的姊姊說的話:「馬政府是聽不懂我們人類說的話嗎?」
陳儀深強調,日本統治台灣是依據一八九五年馬關條約,台灣永久割讓予日本天皇,日本是合法擁有台灣的主權,並非戰時的軍事占領與占據。未來授課還是應該用「日治」,執政者如此蠻幹,「公文就隨他去吧!」
台灣社與教育台灣化聯盟七月二十二日發表聯合聲明,質疑總統馬英九企圖混淆「日治」與「日據」,是將台灣史併入中國史的「去台灣化」陰謀。行政院下令所屬單位公文書一律使用「日據」,禁用「日治」,是悖離台灣歷史真相與台灣主體思考,嚴峻挑戰台灣人民的深層情感。
台灣教授協會副會長許文堂則質疑,行政院的說法「是向中國的『一中原則』表態?」聯合國已清楚解釋世界上代表中國的是中華人民共和國,馬政府所講的中華民國是對內欺騙人民;行政院做法是擺明要給教育部使用「日據」的壓力,認為「背後一定有總統黑手在施壓」。
(自由時報記者湯佳玲)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once