Alexander Pereira, the next manager of Italian opera house La Scala, would like to have an Italian music director, ideally Riccardo Muti or Claudio Abbado, he told an Austrian newspaper.
Pereira, an Austrian who is now artistic director of the Salzburg Festival, will take over at the helm of Italy’s best-known opera theatre in 2015, replacing current general manager Stephan Lissner, who is moving to Paris.
“If there is a non-Italian manager, there should be an Italian music director,” Pereira told Kurier in an interview published on June 6.
Photo: AFP
照片:法新社
“I would be insanely happy if it worked out that Riccardo Muti would conduct at La Scala again. Or Claudio Abbado.”
Daniel Barenboim is La Scala’s current music director.
Pereira has ruffled feathers in Austria by accepting the La Scala post, which will start before his Salzburg contract ends in autumn 2016.
Photo: EPA
照片:歐新社
He had already threatened to walk out on Salzburg in a row with the city’s mayor about the festival’s budget.
Pereira told Kurier he would have no problem fulfilling both roles, as the 2015 Salzburg Festival was already 85-90 percent planned, and the 2016 festival up to 70 percent ready.
“I have given my word to the Salzburgers that I will be responsible for everything until the end,” he said.
(Reuters)
下一任史卡拉歌劇院經理亞歷山大‧佩雷拉告訴一份奧地利的報紙表示,他希望音樂總監由義大利人出任,理想人選有里卡多‧慕提或克勞迪奧‧阿巴多。
現任薩爾茲堡音樂節藝術總監的佩雷拉,將於二○一五年執掌義大利最負盛名的史卡拉歌劇院。他將取代即將搬回法國的現任總經理史第芬‧里斯納。
佩雷拉在六月六日刊登於《信使報》的訪問表示:「若經理非義大利籍,則音樂總監人選應為義大利籍。」
「若能夠順利讓里卡多‧慕提再度登上史卡拉歌劇院指揮,或是由克勞迪奧‧阿巴多擔任,我將會欣喜若狂。」
現任史卡拉歌劇院音樂總監是丹尼爾‧巴倫波因。
佩雷拉同意在其薩爾茲堡音樂節音樂總監一職於二○一六年秋季約滿前,接下史卡拉歌劇院的職位。此舉已在奧地利造成一股騷動。
他曾因與薩爾茲堡市長在音樂節預算上起爭論,而恐嚇要罷工。
佩雷拉告訴《信使報》,他認為兼顧這兩項職務並不是問題,因為二○一五年的薩爾茲堡音樂節已有百分之八十五到九十已策畫妥當,而二○一六年的音樂節,也有百分之七十已完成。
他表示:「我已對薩爾茲堡民眾,做出我將對一切負責到底的承諾。」
(路透/翻譯:林亞蒂)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once