As technology used in 3C (computers, communications and consumer electronics) products progresses and usage of such products increases, computers, smartphones, digital cameras and televisions increasingly dominate every facet of modern living. The small “i” (information) has become our new religion, influencing what we buy, our culture, our values and basically controlling the big “I“ (self). Shakespeare’s Wild Sisters Group’s new production — iI — explores this phenomenon, depicting the latent uneasiness and difficulties of being the big “I” in the information age.
Shakespeare’s Wild Sisters Group director and veteran scriptwriter Wei Ying-chuan says that the modern self is quite different from the self that was the object of reflective consciousness in classical discourses on identity. As huge advances have been made in the field of information technology, time and space in people’s everyday lives have been compressed and virtualized, she says. “People’s subjectivity is increasingly obscured and our sense of being is weakening.” To represent this sort of fabricated existence, Wei uses a table and two chairs and the cosplay concept of acting within a comic form, reconceptualizing people’s subjectivity and how to allow the big “I” and little “i” that exist within our understanding of self, self-affirmation and identities to coalesce.
After accumulating years of experience performing at art festivals, the troupe decided that this year, instead of waiting passively to be invited to perform, they would organize their own “City Exchange Program.” Expanding the “one-table-two-chair” format, the group has invited artists working in various fields. internationally and cross-culturally to join them in their performance of iI in the hope of having international exchanges. Shakespeare’s Wild Sisters Group will be performing iI at the Plum Wine Factory at Huashan 1914 Creative Park from May 24 to May 26.
Photos courtesy of Shakespeare’s Wild Sisters Group
照片由莎妹劇團提供
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
隨著3C產品科技的進步與使用,電腦、智慧型手機、數位相機、電視機等全然主宰了現代生活,小我「i」不僅成了新圖騰,有時更似新偶像神祗,左右人們的消費、文化、價值觀,甚至凌駕大我「I」。為了探討這樣的現象,莎妹劇團推出新作《愛愛》,提出資訊時代大我「I」的認同隱憂與困境。
編導魏瑛娟表示,不同以往古典時代的認同反問自我,因數位科技的發達進步,讓人們生活的時間、空間都被壓縮扁平虛擬化,「人的主體性越見模糊,存在感日趨稀薄。」為了呈現這種虛妄,魏瑛娟現場演出以一桌二椅為形式,加入了cosplay(角色扮演)概念,用喜劇手法重新思考人的主體性與如何作到自我認識、肯定、認同到大小我(iI)的合一。
Photos courtesy of Shakespeare’s Wild Sisters Group
照片由莎妹劇團提供
累積多年藝術節演出交流經驗後,莎妹劇團今年也將從被動等待邀演轉而積極主動擘劃「城市交流計畫」,將《愛愛》的「一桌二椅」形式概念作大,邀請跨領域、跨國際、跨文化的藝術家介入合作,希望可以作到國際交流。莎妹劇團《愛愛》五月二十四日到二十六日演出,地點在華山文創園區烏梅酒廠。
(自由時報記者趙靜瑜)
Photos courtesy of Shakespeare’s Wild Sisters Group
照片:照片由莎妹劇團提供
A: Isn’t the 2026 Coachella Valley Music and Arts Festival — a massive music event held every April — about to open in California? B: Yeah the festival is set to take place over two weekends, from April 10 to 12 and 17 to 19, US time. A: I heard this year’s main stage headliners include Sabrina Carpenter, Justin Bieber, Karol G and EDM DJ Anyma. B: The K-pop army is also making an appearance, with legendary group BigBang, SHINee member Taemin and girl group Katseye debuting for the first time. A: Isn’t Coachella also live-streamed on its YouTube
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Lucas was already on the ground before he fully understood what was happening. “Hurry! Kneel down!” someone shouted. The asphalt was warm against his knees. Around him, dozens of people lay flat in the narrow street outside Jenn Lann Temple in Dajia. Some pressed their hands together in prayer. Others closed their eyes. Lucas had only come to look at the temple. An hour earlier he had stepped into the noisy courtyard out of curiosity. Inside the main hall, people held incense sticks, bowed three times,
You might think knitting is only for grandmas, but surprisingly, many young people are embracing so-called “grandma hobbies.” On social media platforms, activities such as home cooking, embroidery and gardening are becoming popular among teenagers and young adults who are drawn to their relaxing and creative nature. “Grandma hobbies” typically refer to activities that are slow-paced, handmade and nostalgic. Common examples include knitting scarves, baking cookies, sewing clothes and growing plants. These hobbies were once part of everyday life for many women in previous generations, but today they provide an escape from the fast-paced digital world. The appeal
對話 Dialogue 清清:我連假回老家掃墓,帶了一些草仔粿回來,你要不要吃吃看? Qīngqīng: Wǒ liánjià huí lǎojiā sǎomù, dài le yìxiē “tsháu-á-kué” huílái, nǐ yào bú yào chī chī kàn? 華華:哇!看起來就很好吃。這是你們家自己做的嗎? Huáhua: Wa! Kàn qǐlái jiù hěn hǎochī. Zhè shì nǐmen jiā zìjǐ zuò de ma? 清清:對啊,是我阿姨親手做的。每年清明節她都會做。 Qīngqīng: Duì a, shì wǒ āyí qīnshǒu zuò de. Měinián Qīngmíng jié tā dōu huì zuò. 華華:你阿姨手藝真好!看起來好像外面賣的。 Huáhua: Nǐ āyí shǒuyì zhēn hǎo! Kàn qǐlái hǎoxiàng wàimiàn mài de. 清清:口味有鹹的,也有甜的。 Qīngqīng: Kǒuwèi yǒu xián de, yě yǒu tián de. 華華:聞起來好香!裡面包什麼? Huáhua: Wén qǐlái hǎo xiāng! Lǐmiàn bāo shénme? 清清:鹹的是蘿蔔絲的,甜的有紅豆口味和綠豆口味的。你想要哪種? Qīngqīng: Xián de shì luóbo sī de, tián de yǒu hóngdòu kǒuwèi hàn lǜdòu kǒuwèi de. Nǐ xiǎng yào nǎ zhǒng? 華華:我不挑食,哪種都可以,你幫我選吧。謝謝你跟我分享! Huáhua: Wǒ bù tiāoshí, nǎ