As the world faces climate change and a food crisis, the National Federation of Teachers Unions (NFTU) has joined forces with agricultural group “Wheat of Hope” to promote hands-on wheat farming lessons for junior high and elementary schools. This year, a new crop, soybean, has been added to the program. By growing soybeans and wheat on campus, students learn the entire process, including putting down the soil, sowing the seeds, and watching them germinate, ear and flower until it is time to harvest the wheat. The idea is that students, having learned about the various stages of crop growth, will take more of an interest in national farming policy in the future.
A total of more than 40 schools participated in the program last year. Under the guidance of their teachers Chien Long-hsiang and Tseng Shu-kuan, students at Taipei Beitou Elementary School have been growing soybean and wheat on campus since last October, and proudly displayed some of their harvest on Feb. 26. According to Tseng, this practical experience teaches students many good habits, such as responsibility, sharing, and respecting food. It is a very meaningful and worthwhile lesson for students before they finish school, said Tseng, adding that other junior high schools and elementary schools should also consider including this type of program in their curriculum.
(Liberty Times, Translated by Lin Ya-ti)
Photos: Chung Li-hua, Liberty Times
照片:自由時報記者鍾麗華
全球面對氣候變遷及糧食危機,全國教師工會總聯合會和「喜願小麥」團隊合作, 在中小學全面推廣「麥田見學」,今年起又增加大豆的種植見學,讓學生在校園裡種植大豆和小麥,從填土、播種、發芽、抽穗、揚花到收成,見證農作物每一階段的成長,希望未來可進而關心國家的農業政策。
去年全國已有四十多校參與,台北市北投國小學生在簡龍祥、曾淑寬老師的指導下,全班同學自去年十月起在校園種植大豆、小麥,於二月二十六日展現收成小麥的好成績;曾淑寬說,同學們從中習得負責、分享、珍惜食物的好習慣,可說是國小畢業前最有教育意義、值得回憶的禮物,也值得推廣至各中小學。
(自由時報記者黃以敬)
Photos: Chung Li-hua, Liberty Times
照片:自由時報記者鍾麗華
Photo courtesy of Shih Ming-huang, a wheat farming advocate in Taiwan
照片由台灣小麥種植推動工作者施明煌提供
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)