The Washington National Cathedral, where the nation gathers to mourn tragedies and celebrate new presidents, will soon begin performing same-sex marriages.
Cathedral officials say the church will be among the first Episcopal congregations to implement a new rite of marriage for gay, lesbian, bisexual and transgender members.
As the nation’s most prominent church, the decision carries huge symbolism. The 106-year-old cathedral has long been a spiritual center for the nation, hosting presidential inaugural services and funerals for former Presidents Ronald Reagan and Gerald Ford. It draws hundreds of thousands of visitors.
Photo: Reuters
照片:路透
In light of the legality of same-sex marriage in the District of Columbia and now Maryland, Mariann Edgar Budde, the Episcopal bishop of Washington, decided in December to allow an expansion of the Christian marriage sacrament. The diocese covers the district and four counties in Maryland. The change is allowed under a “local option” granted by the church’s General Convention, church leaders said. Each priest in the diocese can then decide whether to perform same-sex unions.
Gary Hall, the cathedral’s dean, said performing same-sex marriages is an opportunity to break down barriers and build a more inclusive community “that reflects the diversity of God’s world.”
(AP)
美國華盛頓國家大教堂即將開始替同性婚姻證婚。該教堂經常是全國民眾悼念悲劇與慶祝新總統上任的地點。
大教堂執事表示,教堂將會是美國新教聖公會團體中,最先實行為男同志、女同志、雙性戀者與變性者信徒證婚的教堂。
這項由美國最著名教堂所做出的決定,具有極大的象徵意義。這座有一百零六年歷史的大教堂,長久以來是美國精神生活的中心。它見證了總統就職典禮,以及美國前總統隆納‧雷根與傑拉爾德‧福特的喪禮,吸引數十萬訪客觀禮。
根據哥倫比亞特區以及近日馬里蘭州對於同性婚姻的合法化,華盛頓新教聖公會主教牧師瑪麗安‧埃德加‧布德在十二月就同意放寬基督教婚姻宣誓儀式。其主教轄區涵蓋該區,以及馬里蘭州的四個郡。教堂執事表示,根據該教堂在宗教集會上一個「在地抉擇」的共識,才促成這項改變。在該主教教區內的每位牧師,則有權自行決定是否受理同性婚姻。
大教堂的主任牧師蓋瑞‧霍爾說,辦同性婚禮是打破藩籬、建造更具包容性社會的機會,這個社會「反映了上帝世界的多樣性」。
(美聯社/翻譯:林亞蒂)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its