Tue, Jan 08, 2013 - Page 11 News List

Sculptor Ju Ming’s new Citizen series on display
朱銘新作刻畫市民

People look at a sculpture from Ju Ming’s Taichi series on display during the opening ceremony of HTC Corp’s new global headquarters in Xindian District, New Taipei City on June 13 last year.
宏達電去年六月十三日在新北市新店區舉辦HTC十五周年慶暨台北總部啟用儀式,總部大廳擺設雕刻大師朱銘「太極」系列作品。

Photo: Liao Chen-hui, Liberty Times
照片:自由時報記者廖振輝

Ju Ming, Taiwan’s most famous sculptor, has focused almost exclusively on humans as the main subject matter of his art over the years. Possessing a keen sense of perception, Ju shows the most extraordinary aspects of ordinary people in ways that leave you awe-struck by their vividness and moved by this overwhelming sense of peering directly in the mirror when viewing his works. Forming part of his Living World Series, Ju’s solo exhibit Citizen is a series of 80 human-scale wooden sculptures focusing on Taiwanese people and society in general. The exhibition portrays ordinary city dwellers from all walks of life in a grouped installation that expresses the diversity of humanity in sublime splendor.

The unpainted and rough-textured sculptures utilize the naturally warm and smooth colors of the fir tree to express how all life comes into this world completely naked and unadorned. Referring to the dignified, congenial-looking ancient Buddhist sculptures of yore, Ju brings out the equality, modesty and nobility of each individual city dweller in ways that bestow upon them a beaming radiance. Whether it be meant to portray a gentleman, a young person, a lady, a cellist, a married couple, lovers or friends, Ju’s sculptures show the bliss and brilliance of every person.

The exhibit will be on display at Kalos Gallery off of Dunhua S Rd in Taipei until Feb. 8.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

多年來朱銘聚焦於「人」的創作系列,每每在平凡人物的刻畫上展現不凡的觀察力,讓同為平凡人的觀者,時而因為朱銘的刻畫入微大感驚奇,時而因為如「鏡照自己」的人物形象感到心有戚戚。最新木雕創作個展「人間系列—市民」,以八十件大型木雕,為凡常百姓造像,透過群體裝置,展現數大美感。

此次新作以木色溫潤、質樸芳香的香杉木原色呈現,訴說所有的生命裸裎而來,同樣平等、卑微與高貴,參考古代佛像的尊嚴與溫情為凡人面相,則讓市民雕像煥發人性容光,無論紳士、青年人、女士與大提琴家,或夫妻、戀人與朋友,同時透露人世的喜樂與光輝。

TODAY’S WORDS 今日單字

1. keen adj.

敏銳的;敏捷的 (min3 rui4 de5; min3 jie2 de5)

例: As one of the great satirists of the era, he was a keen observer of the political world.

(身為當時偉大的諷刺作家,他對政治界的觀察敏銳。)

2. unadorned adj.

未經裝飾的 (wei4 jing1 zhuang1 shi4 de5)

例: They spent the evening putting ornaments on the unadorned Christmas tree.

(他們晚間將裝飾品放上沒有裝飾的聖誕樹上。)

3. modesty n.

卑微;謙遜 (bei1 wei2; qian1 xun4)

例: The preacher’s flashy outfit and complete lack of modesty made him seem more like an evangelical

entertainer than a religious leader.

(這位傳教士因其艷俗打扮與毫不謙遜之姿,讓他像福音藝人,而非宗教領導。)


即日起在台北真善美畫廊敦南館展出至二月八日。

(自由時報記者凌美雪)

This story has been viewed 1862 times.
TOP top