The sharply divided US Congress has been able to agree on one thing at least — that the word “lunatic” should be banned.
The House of Representatives voted 398-1 on Dec. 5 to strike the term from all federal legislation, after the Senate did the same in May.
The measure is designed to remove language that has become outdated or demeaning from the US code.
Photo: AFP
照片:法新社
Senator Kent Conrad, one of the sponsors of the measure, said:”Federal law should reflect the 21st Century understanding of mental illness and disease, and that the continued use of this pejorative term has no place in the US code.”
The only “no” vote came from Texas congressman Louie Gohmert, who said it was madness for lawmakers to waste time on such a measure when more high-profile issues loomed, such as the federal debt.
“Not only should we not eliminate the word ‘lunatic’ from federal law when the most pressing issue of the day is saving our country from bankruptcy,” said Rep Gohmert in a statement. “We should use the word to describe the people who want to continue with business as usual in Washington.”
(Liberty Times)
極度分歧的美國國會至少在一件事上能有共識:應該禁用「瘋子」這個字眼。
眾議院十二月五日以三百九十八票對一票的票數通過,將這個用語從所有聯邦法案中刪除。在此之前參議院已於五月做出相同決定。
這項議案旨在刪除美國法規中已過時或有貶意的語言文字。
支持這項議案的參議員肯特.康瑞德說,「聯邦法律應反映二十一世紀對心理問題和疾病的了解,不容許繼續在美國法規中使用這種貶損用語。」
唯一投下不贊成票的是德州眾議員路易.高梅特,他說,像聯邦債務等更重要議題迫在眉睫之際,議員在這種議案上浪費時間真是瘋了。
「在今日最緊迫問題是挽救我們的國家免於破產的當前,我們不僅不應該將『瘋子』這個字眼從聯邦法案中刪除」,眾議員高梅特在聲明中說。
「我們反而應該用這個字形容那些希望在華府照常過日子的人。」
(自由時報/翻譯:管淑平)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its