Doctors have warned of a “lack of knowledge” about the dangers of mixing some medications with grapefruit.
The fruit can cause overdoses of some drugs by stopping the medicines from being broken down in the intestines and the liver.
The researchers who first identified the link said the number of drugs that become dangerous with grapefruit are increasing rapidly.
Photo: Reuters
照片:路透
The team at the Lawson Health Research Institute in Canada said the number of drugs which had serious side effects with grapefruit had gone from 17 in 2008 to 43 in 2012. They include some drugs for a range of conditions including blood pressure and cancer, cholesterol-lowering statins, and those taken to suppress the immune system after an organ transplant.
Chemicals in grapefruit — furanocoumarins — wipe out an enzyme which breaks the drugs down.
(Liberty Times)
醫師警告對某些藥物與葡萄柚混用危險的「知識缺乏」。葡萄柚可能造成某些藥物在腸子與肝臟內停止分解,導致藥物過量。
率先發現這種連結的研究人員說,與葡萄柚混食會造成危險的藥物,數量迅速增加。
加拿大勞森醫療研究所團隊說,與葡萄袖混食會造成嚴重副作用的藥物,從二○○八年的十七種,增至二○一二年的四十三種。它們包括多種疾病的藥物,包括血壓藥、癌症藥物、降膽固醇的斯達汀類藥物,以及器官移植後的免疫抑制劑。
葡萄柚中的化學物質「香豆素」會消滅分解藥物的酵素。
(自由時報/翻譯:國際新聞中心)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)